Хочу попроваться к вам на должность корректора. Я переводчик с английского. Занималась литературным переводом и корректурой, так что, смею надеяться, и русским языком владею неплохо. Японский, увы, разбираю только на уровне звуковых эффектов в манге или очень медленно со словарём. "Алхимиком" заболела давно, предпочтение отдаю именно манге, поэтому, что называется, "в теме" Возьмете?
Пост N: 69
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 16.10.06 15:12. Заголовок: Re:
Разумеется! Нам очень не хватает корректоров после ухода Red_eNGy. У нас осталась неоткорректированными главы, начиная с 29-й (которая висит в разделе "Чистовики". Остальные - в "Черновиках"). 29-я уже в эдитинге, но, думаю, это не страшно. Алхимик добавит исправления. Результаты работы вывешивайте в теме соответствующей главы. После 29-й беритесь за третий гайден.
Удачи!
ПС Да! Необходимо указать в профиле (или скинуть мне в личке) ваш е-мэйл и аську. Возможность оперативной связи - одно из важнейших условий хорошей командной работы.
Хотел бы стать корректором. Английский знаю ( смею надеяться, что хорошо, учился в английской школе :) ), с правописанием в русском тоже проблем никогда не возникало, японским только недавно начал увлекаться глубже, чем просмотр FMA с титрами ( английскими ). Хотел попробовать себя, что называется :)
PS Могу\хотел бы также переводить с английского, ибо сюда сунулся после того, как увидел на http://www.fma.org.ua/manga9_12.html тома на английском и понял, что на русском читать удобней ))
Пост N: 101
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 18.11.06 15:26. Заголовок: Re:
Ну что же, хотя корректор у нас уже появился, можно попробовать. Рэндом, посмотри, какая первая глава непереведенная (Риддик, кажется, на два тома вперед перевел). Ее и возьми для пробы. А также попробуй откорректировать 34-ю главу. Дословный перевод/корректура, естественно, не нужны. Нужно сохранить смысл и настроение фразы, характеры персонажей и передать все правильным языком. Посмотри, как переводились/корректровались первые главы. Когда будешь делать корректуру, то исправленные фразы пиши рядом с оригиналом синим цветом (можно в Ворде). Отправь ее, пожалуйста, мне, Котофейке (наш основной корректор) и Риддику (он же Альфонсе на этом форуме - 34-я его перевод) Удачи! =)
Пост N: 1
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.11.06 16:44. Заголовок: Re:
помощь от маленького существа требуется?(маленькое существо как раз за неделю сможет перевести с англ.сканов на русские) и сейчас это существо переводит (любительски,но можно и для общего пользования) алхимика 10 том.
Пост N: 107
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 20.11.06 18:00. Заголовок: Re:
Тай-чан, вообще-то в данный момент в переводчиках с английского особой нужды у нас нет (2 активных + 1 претендент), но можем взять на тестирование. Выложите на подфоруме "Черновики" в отдельной теме свой перевод. Оценим (Тай-чан vs Riddick). Попробуйте еще перевести первую главу 11-го тома (Тай-чан vs Рэндом) .
Пост N: 121
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 03.12.06 17:44. Заголовок: Re:
31-я глава вас ожидает, Eluosi =) Английские сканы - на сайте. Если нужны равки - посмотрите ссылки в темах. Скрипт - в подфоруме "Чистовики". Попытайтесь сделать эдитинг звуков в стиле 29-й главы (Алхимик выкладывал ссылку на нее в соответствующей теме) - т.е. если звук большой, то наносим его перевод прямо поверх него. Мелкие можно подтирать. Перевод звуков мы обычно перекладываем на эдиторов, но если это для вас сложно - скажите. Всю главу можно пока не делать - для оценки хватит и половины. Попробуйте также взять сканы на #lurk и поработать с ними - они в формате PNG (наши, сайтовские, - в jpeg). И еще, пожалуйста, пропишите в вашем профиле контакты: мыло, аську и т.п. - оперативная связь очень важна. Не пропадайте, извещайте о ходе своей работе и о сложностях в "Курилке эдиторов". Удачи!
Проекту нужны эдитеры, клинеры, тайпсетеры. Опыт желателен, но не строго обязателен. Требования: свободное время и желание работать, остальному постараемся научить.
Кодер нужен? Большой опыт в разработке веб-сайтов (PHP + MySQL + JavaScript + HTML Only), высокая эффективность, некоторое количество свободного времени. Отличное владение вышеназванными языками, а также естественными (английский, русский). Стучаться в асю 253302200 или Skype-чат (на имя Aelnor).
Мы всегда рады новобранцам) Перед вступлением в славные армейские ряды каждый алхимик должен сдать экзамен. Но сперва один вопрос: какую должность вы хотите занимать (эдитор, клинер, тайпсетер)?
Пост N: 186
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 29.04.07 14:27. Заголовок: Re:
Aelnor кем больше хотите быть переводчиком или корректором? Для перевода возьмите 44-ю главу, а для корректуры - 42-ю (смотрите в разделе "Черновики").
Нассчет кодера - подождем, что скажет Котофейка. =)
Работы по сайту совсем немного - заливка файлов, объявления об обновлениях. Динамического контента никакого нет... Такому специалисту, как вы, даже развернуться негде =) А перепахивать весь сайт заново жалко - не мы ж его создавали.
Пост N: 188
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.05.07 23:32. Заголовок: Re:
Очень рады. Из всех предложений на аниманге ты выбрала именно наш проект? Или ты параллельно работаешь с кем-то еще?
Наш главный эдитор - Eluosi. Как я понял, вы с ней списались? Если еще нет, то посмотри, пожалуйста, как сделаны главы 29-32. Это - наша нынешняя планка качества, в новых главах оно должно быть как минимум не хуже. Исходные сканы у нас равки - ты знаешь, где их достать, или, может, лучше переслать их тебе? Я бы предложил для начала сделать несколько страниц 37-й главы. Если будут какие-то вопросы - обращайся к Eluosi: она всегда очень рада помочь =)
Кстати, оперативность общения внутри сканлейтерской команды - архважная вещь. ОБязательно внеси в профиль свой е-мейл и номер аськи, ок?
Типа я Мария Росс. Я не совсем поняла, что мне делать?
Приветствую! 38-я глава полностью в твоем распоряжении =) Eluosi, наш главный эдитор, в данный момент отсутствует, но мы с Apprehension'ом попробуем скоординировать работу сами. Скрипт - в теме "Чистовики". Если нет равок, возьми их здесь: http://www.fullmetal-alchemist.com/forums/index.php?showtopic=11183 (38-я в десятом томе). Выходной формат сканов - PNG, подробнее о сохранении и дополнительной компрессии можно почитать в "Курилке эдиторов" (или сразу на сайте http://ichi-chan.nm.ru/ ). Для образца эдитинга возьми какую-нибудь из последних готовых глав: http://www.fma.org.ua/manga5_8.html
Вижу, вы и без меня отлично справились) Мне осталось только подвести итоги. Iwzi - 37-ая глава, Christa - 38-ая глава. Для начала достаточно сделать несколько страниц, цветные развороты можно не трогать. Равки берутся по ссылке Kotofeik'и или в люрке, шрифты, с которыми мы традиционно работаем, указаны в Курилке эдиторов. Перед началом работы советую заглянуть в тему "Полезные ссылки". Готовые сканы выкладывать в раздел "Чистовики" в тему вашей главы. Все возникающие вопросы можно задавать в "Курилке эдиторов" или лично мне по ЛС, почте или асе (см. профиль). Вот вроде и все. Удачи в работе! С нетерпением ждем ваших первых результатов.
Основной - AnimeAce2, названия глав - Impact, мелкие подписи - BirchCCT. Звуками у нас обычно занимались сами эдиторы, и я , как человек не слишком опытный в этом деле, старалась в эту область не влезать. Но если надо, могу добавить в скрипт звуки. Кстати, для перевода звуков основной ресурс: http://eruialath.ru/upload/J-E-R_Sounds_v019_not_fixed.zip
Я использую следующие шрифты: Impact - название главы. Anime ace - основной шрифт. Anime Ace 2 - жирный шрифт. DS Zombie Cyr - когда орут что-то страшными словами. BirchC - мелкие надписи. Tatiana - звуки и особо выделенные фразы(когда не подходит DS Zombie Cyr). BrushType - выделенный текст в некоторых случаях, когда не подходит Зомби и Татиана, например голос из телефона. Звуки наша вечная поблема( За отсуствием специального япониста их перевод поручен эдиторам. Большинство звуков можно найти в таблице, а в особенно сложных случаях обращайся за советом к переводчикам.
Прекрасно тебя понимаю. Японские звуки это сплошная Обстракция! Хорошо, что у нас есть Kotofeik'а, она отлично справляется со звуками. И раз она согласна их перевести, ты можешь сконцентрироваться на эдитинге и не трогать японский.
Задача минимум 2 главы в неделю, сможешь больше - честь тебе и хвала. Будет хорошо, если к концу этой недели ты сделаешь первую часть главы. Но главное все таки качество, если не успеваешь ничего страшного.
Э-э-э а вам не нужны еще эдиторы?Могу помочь.Работаю с равками.Шрифты есть.
Да, нужны! В данный момент мы в процессе переезда на новый форум - http://fma2rus.fma.org.ua/ Там вы найдете более свежую информацию о работе команды. Заходите, регистрируйтесь. А уж дальше можем обговорить детали - на форуме, в личке или в асе, как пожелаете.
привет))) хотелось бы прибиться к вашей команде)) изучаю англ. и яопнский...к сожалению опыта переводов нет... если что пишите на мыло m1kpob@yandex.ru буду ждать :)
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет