Отправлено: 05.09.06 21:22. Заголовок: Глава 36 - Черновик
Riddik
---97--- Эдвард: Когда это случилось...? Эдвард: Почему подполковника Хьюза убили? Эдвард: Почему младший лейтенант Росс...?
Эдвард: Зачем младшего лейтенанта Росс...? ---98-99--- Глава 36 Ожесточенный Алхимик ---101--- Уинри: Боже, я не могу в это поверить!!
Уинри: Эти двое умотали куда-то и даже дверь не закрыли... Уинри: Свет тоже не выключили! Уинри: Они слишком беззаботны!
Уинри: Ну и бардак, Уинри: Почему ребята всегда так... ---102--- ---103--- Мустанг: Ты смеешь поднимать руку на высшего по званию? Мустанг: Веди себя прилично.
Альфонс: Ты не можешь! Брат!
Эдвард: Отпусти меня, Ал! Альфонс: Нет, ты не можешь! Я не знаю, что случилось, но... Эдвард: Этот ублюдок! Посмотри, что он сделал с младшим лейтенантом Росс!! ---104--- Альфонс: Младший лейтенант Росс...?!
Альфонс: Полковник, что происходит?
Мустанг: Убийца Хьюза, Мария Росс, сбежала, поступил приказ убить ее. Мустанг: Вот и все.
Альфонс: Это ничего не объясняет!! Мустанг: Я извиняюсь, что скрыл от вас смерть Хьюза. Бомж 1: Что это? Бомж 2: Какого... ---105--- Барри: Дерьмо! Барри: Я этого не ожидал.
Линг: Что теперь? Барри: Люди собираются... Барри: У нас нет выбора, надо сматываться.
Барри: Валим. ---106--- Полицейский: Он из штаба восточного округа... Дуглас: Понятно...
Дуглас: Генри Дуглас, военная полиция. Дуглас: Пожалуйста, объясните, что здесь произошло, полковник Мустанг.
Мустанг: Приказ гласил: "В случае сопротивления, стрелять на поражение". Мустанг: Она оказала сопротивление, я ее убил, все согласно приказу.
Дуглас: Не слишком ли вы активно пытаетесь получить повышение?
Мустанг: Повышение? Мустанг: Разве господа из Централа так не рады успехам деревенского парня с востока?
Дуглас: Я говорю, что вы перестарались!! ---107--- Дуглас: Теперь невозможно установить ее личность!!
Армстронг: Я крайне сожалею, что не смог сказать вам о смерти бригадного генерала Хьюза.
Эдвард: Он погиб, потому что слишком много узнал о философском камне...
Эдвард: Это моя вина...
Эдвард: Я... Я втянул его в это... ---108--- Армстронг: Ты не виноват! Армстронг: Не думай так!
Эдвард: Уинри... Эдвард: Уинри ждала встречи с подполковником Хьюзом...
Эдвард: Что... Эдвард: Я ей скажу?
Доктор Нокс: Все здесь? ---109--- Доктор Нокс: Так как ранения были слишком серьезными, Доктор Нокс: Невозможно даже сказать, были ли она жива до того, как ее поджарили.
Армстронг: Значит, возможно, что это была не она... Доктор Нокс: Нет.
Доктор Нокс: По зубам, найденным на месте происшествия было установлено, что это была Мария Росс.
Доктор Нокс: Как жестоко превратить такую крошку, как она, в кучку угольков. Доктор Нокс: У вас точно был на нее зуб,
Доктор Нокс: Не так ли? ---110--- Мустанг: Господин Мустанг.
Доктор Нокс: Не могли бы вы быть поаккуратнее? Доктор Нокс: Как насчет того, чтобы сделать нам, докторам, жизнь легче?
Мустанг: Я давно не пользовался своим пламенем... Мустанг: Я перестарался.
Доктор Нокс: Герой Ишбала не должен опускаться до того, что вы сделали с этой молодой девушкой.
Доктор Нокс: Омерзительно... ---111--- Армстронг: Насчет тех ужасных вещей, которые сделала моя подчиненная...
Мустанг: Вам не нужно извиняться.
Армстронг: Я не могу представить, чтобы младший лейтенант Росс совершила убийство. Армстронг: Она была честной, серьезной...
Армстронг: И заботливой...
Армстронг: Заботливой... ---112--- Мустанг: Майор, вы выглядите уставшим.
Мустанг: Почему бы вам ни взять отпуск? Мустанг: А? ---113--- Мустанг: Все верно... Мустанг: Восточный округ, где я работал... Мустанг: Довольно милое местечко.
Мустанг: Так не так шумно, как в городах, и, что лучше всего, там полно цыпочек. ---114--- Фелмен: О чем, черт возьми, ты думал?! Фелмен: Да ты знаешь, что может случиться, если ты будешь выходить один?!
Барри: Все в порядке, никто не видел, как мы возвращались!
Фелмен: Не в этом дело! Барри: Эй! Ты что делаешь?
Линг: Посылаю дымовые сигналы.
Барри: Дымовые сигналы? Фелмен: Да еше ты приволок с собой этого парня?! ---115--- Фелмен: Зачем, по-твоему, мы тут прячемся... Фу: Господин!
Фу: Мы вас искали!! Линг: А вы быстро.
Барри: Теперь их еще больше. ---116--- Эдвард: Уинри? Эдвард: ... Уинри?
Эдвард: Она вышла? Альфонс: Давай подождем ее.
Эдвард: А?
Эдвард: Черт... Эдвард: Мы ушли, не закрыв дверь. ---117--- Альфонс: Ничего не украли?
Уинри: Извините... Уинри: Что я пришла без приглашения... ---121--- ---122--- Эдвард, Альфонс: Уин- Эдвард, Альфонс: ри?! Портье: Ааа?! Портье: Гос... Господин Элрик, Портье: Вам звонят, телефон вестибюле
Грация: Да. Грация: Я слышала, что вы остановились там.
Грация: Уинри не очень хорошо выглядит, пожалуйста, заберите ее. ---123--- Грация: Улица Мейфлауэр...
Эдвард: Да. Эдвард: Да, извините, если она побеспокоила вас. Эдвард: Я сейчас же заберу ее.
Альфонс: Где она? Эдвард: Дома у мистера Хьюза? Эдвард: Ты разве не помнишь его жену, миссис Грацию, она провожала нас на вокзале в Централе.
Альфонс: Ты собираешься... Эдвард: Да, Эдвард: Я собираюсь пойти туда и рассказать ей всю правду.
Альфонс: Я тоже иду. Эдвард: Нет нужды позориться нам обоим... ---124--- Альфонс: Это не только твоя проблема, брат. Альфонс: Это наша общая проблема.
Альфонс: Я тоже должен пойти.
Эдвард: Эй, Ал, если... Альфонс: Да.
Альфонс: Если другим придется жертвовать ради меня, я лучше останусь в этом теле.
Альфонс: Я решил вернуть себе тело, несмотря ни на что, но Альфонс: Если людям придется умирать из-за меня... ---125--- Альфонс: Я решил вернуть свое тело. ---126--- Эдвард: Уинри, Эдвард: Мы пришли за тобой.
Уинри: Гм... Уинри: Прости...
Эдвард: Нет, Эдвард: Ты... меня прости.
Эдвард: Миссис Грация, я должен кое-что вам рассказать... Эдвард: Вы не против?
Альфонс: Уинри, ты, наверное, тоже захочешь услышать это? ---127--- Эдвард: И теперь мы с братом ищем философский камень, чтобы вернуть свои тела.
Альфонс: Недавно, когда брат был в больнице, подпол... то есть бригадный генерал Хьюз приходил навестить нас. Альфонс: Он помогал нам с камнем, тоже, Альфонс: Используя ресурсы военных ведомств.
Альфонс: Но, похоже, что это как-то было связано с самыми темными тайнами военных... Альфонс: Чем-то, что обычные люди не должны знать. Альфонс: Чем-то настолько опасным, что президент лично пришел и сказал нам: "это опасно".
Грация: Мой муж что-то нашел... Грация: Возможно, это предупреждение от них, чтобы мы не вмешиваться в это больше?
Эдвард: Возможно... ---128--- Эдвард: Это были мы...
Эдвард: Это мы втянули его во все это...
Эдвард, Альфонс: Простите нас... Эдвард, Альфонс: Простите...!! ---129--- Альфонс: Если мы будем стремиться вернуть наши тела, может погибнуть больше людей, поэтому Альфонс: Мы больше не собираемся...
Грация: Если он, правда, умер, потому что пытался помочь другим, Грация: Это очень на него похоже.
Грация: Даже ранешь он совать нос в дела других людей, пытаясь помочь им, даже в ущерб себе...
Грация: Cчастьем, которое он получал, перевешивало все невзгоды. ---130--- Грация: Если вы сдадитесь сейчас, тогда смерть моего мужа была напрасной...
Грация: Если вы не можете использовать философский камень или как вы там его называете, почему бы ни попробовать другой способ.
Эдвард: Чем так... Эдвард: Лучше бы меня поругали. ---134--- Эдвард: Уинри? Эдвард: Ты там?
Эдвард: Еда. Эдвард: Ты ведь ничего не ела? Эдвард: Ресторан скоро закрывается.
Уинри: ...Да.
Эдвард: Ты не выдержишь, если не будешь есть. Уинри: Ах, постой.
Уинри: Идем. ---134--- Эдвард: ...Яблочный пирог?
Уинри: Я испекла его дома у миссис Грации. Уинри: Вот. Уинри: Попробуй.
Эдвард: Мм... Какой большой. Эдвард: Я поел недавно. Уинри: Миссис Грация научила меня...
Уинри: Миссис Грация научила меня готовить яблочный пирог. ---135--- Уинри: Я практиковалась несколько раз после этого.
Уинри: Не знаю, стоит ли говорить, но, по-моему, у меня стало получаться лучше.
Уинри: Я, правда...
Уинри: Хотела, чтобы мистер Хьюз однажды попробовал его.!! ---136--- Эдвард: Вкуснятина. ---137--- Энви: Итак, сэр Мустанг успешно отомстил за своего лучшего друга.
Энви: Какой счастливый конец.
Глатони: Конец... Ласт: Но мы не ожидали что она сбежит, и что будет убита целью. Ласт: Не слишком ли мы разошлись? Энви: Какая разница? Собака проглотила приманку. Все остались целы.
Энви: А мы кое в чем даже выиграли.
Энви: Это тот, кто напал на изолятор предварительного заключения. ---138--- Ласт: Ну и ну... Ласт: А я-то думала он погиб при взрыве Пятого исследовательского института.
Ласт: Да... Возможно, он связался с огненным алхимиком.
Ласт: Ты знаешь, где он прячется? Энви: Нет, он также хорошо бегает и прячется, как и когда был жив...
Ласт: Значит, ты не знаешь. Ласт: Это никуда не годится. Энви: Заткнись, ведьма. Энви: Мне нужны помощники.
Ласт: Эта штука будет очень полезной. ---140--- Ласт: Теперь твоя очередь. Ласт: Выходи... Ласт: Барри-Мясник.
---97--- Эдвард: Когда это случилось...? Эдвард: Почему погиб подполковник Хьюз? Эдвард: Почему младший лейтенант Росс...?
Эдвард: Зачем младшего лейтенанта Росс...? ---98-99--- Глава 36 Ожесточенный Алхимик ---101--- Уинри: Боже, я глазам своим не верю!!!
Уинри: Эти двое умотали куда-то, и даже дверь не заперли... Уинри: Про свет я вообще молчу! Уинри: Они слишком легкомысленны!
Уинри: Ну и бардак, Уинри: Почему ребята всегда так... ---102--- ---103--- Мустанг: Ты смеешь поднимать руку на старшего по званию? Мустанг: Веди себя прилично.
Альфонс: Не надо! Брат!
Эдвард: Пусти, Ал! Альфонс: Нет, не надо! Я не знаю, что случилось, но... Эдвард: Этот ублюдок! Посмотри, что он сделал с младшим лейтенантом Росс!!! ---104--- Альфонс: Младший лейтенант Росс...?!
Альфонс: Полковник, что произошло?
Мустанг: Убийца Хьюза, Мария Росс, сбежала, поступил приказ убить ее. Мустанг: Вот и все.
Альфонс: Это ничего не объясняет!!! Мустанг: Простите, что скрыл от вас смерть Хьюза. Бомж 1: Что это? Бомж 2: Какого... ---105--- Барри: Черт! Барри: Я этого не ожидал.
Линг: Что теперь? Барри: Люди собираются... Барри: У нас нет выбора, надо сматываться.
Барри: Валим. ---106--- Полицейский: Он из штаба восточного округа... Дуглас: Понял...
Дуглас: Генри Дуглас, военная полиция. Дуглас: Полковник Мустанг, пожалуйста, объясните, что здесь произошло.
Мустанг: Приказ гласил: "В случае сопротивления, стрелять на поражение". Мустанг: Она оказала сопротивление, и я убил ее согласно приказу.
Дуглас: Не слишком ли вы активно пытаетесь получить повышение?
Мустанг: Повышение? Мустанг: Разве господа из Центра не рады успехам деревенского парня с востока?
Дуглас: Я говорю, что вы перестарались!!! ---107--- Дуглас: Теперь невозможно установить ее личность!!!
Армстронг: Я крайне сожалею, что не смог сказать вам о смерти бригадного генерала Хьюза.
Эдвард: Он погиб, потому что слишком много узнал о философском камне...
Эдвард: Это я виноват...
Эдвард: Я... Я втянул его в это... ---108--- Армстронг: Ты не виноват! Армстронг: Не думай так!
Эдвард: Уинри... Эдвард: Уинри так хотела увидеть подполковника Хьюза...
Эдвард: Что... Эдвард: Я ей теперь скажу?
Доктор Нокс: Все здесь? ---109--- Доктор Нокс: Так как ранения были слишком серьезными, Доктор Нокс: Невозможно даже сказать, была ли она жива до того, как ее поджарили.
Армстронг: Значит, возможно, это была не она... Доктор Нокс: Нет.
Доктор Нокс: По зубам, найденным на месте происшествия было установлено, что это была Мария Росс.
Доктор Нокс: Как жестоко превратить такую крошку, как она, в кучку угольков. Доктор Нокс: У вас точно был на нее зуб,
Доктор Нокс: Да? ---110--- Мустанг: Господин Мустанг.
Доктор Нокс: Не могли бы вы быть поаккуратнее? Доктор Нокс: Как насчет того, чтобы облегчить нам, докторам, жизнь?
Мустанг: Я давно не пользовался своим огнем... Мустанг: И перестарался.
Доктор Нокс: Герой ишвара не должен опускаться до того, что вы сделали с этой девушкой.
Доктор Нокс: Это омерзительно... ---111--- Армстронг: Насчет тех ужасных вещей, которые сделала моя подчиненная...
Мустанг: Вам не нужно извиняться.
Армстронг: Я не могу представить, чтобы младший лейтенант Росс совершила убийство. Армстронг: Она была честной, серьезной...
Армстронг: И заботливой...
Армстронг: Заботливой... ---112--- Мустанг: Майор, вы выглядите уставшим.
Мустанг: Почему бы вам ни взять отпуск? Мустанг: А? ---113--- Мустанг: Серьезно... Мустанг: Восточный округ, где я работал... Мустанг: Довольно милое местечко.
Мустанг: Так не так шумно, как в большом городе, и, что лучше всего, там полно цыпочек. ---114--- Фалман: О чем, черт возьми, ты думал?! Фалман: Да ты хоть представляешь, что может случиться, если ты будешь выходить один?!
Барри: Все в порядке, никто не видел, как мы вернулись!
Фалман: Не в этом дело! Барри: Эй! Ты что делаешь?
Линг: Посылаю дымовые сигналы.
Барри: Дымовые сигналы? Фалман: Вдобавок ты приволок с собой этого парня?! ---115--- Фалман: Зачем, по-твоему, мы тут прячемся... Фу: Молодой господин!
Фу: Мы вас искали!!! Линг: А вы быстро.
Барри: Теперь их еще больше. ---116--- Эдвард: Уинри? Эдвард: ... Уинри?
Эдвард: Может, она вышла? Альфонс: Давай подождем ее.
Эдвард: А?
Эдвард: Черт... Эдвард: Мы ушли, не закрыв дверь. ---117--- Альфонс: Ничего не украли?
Уинри: Простите... Уинри: Что пришла без приглашения... ---121--- ---122--- Эдвард, Альфонс: Уин- Эдвард, Альфонс: ри?! Портье: Ааа?! Портье: Гос... Господин Элрик, Портье: Вам звонят, телефон в вестибюле.
Грейс: Да. Грейс: Я слышала, что вы остановились там.
Грейс: Уинри не очень хорошо выглядит, пожалуйста, заберите ее. ---123--- Грейс: Улица Мейфлауэр...
Эдвард: Да. Эдвард: Да, извините, если она побеспокоила вас. Эдвард: Я сейчас же заберу ее.
Альфонс: Где она? Эдвард: Дома у мистера Хьюза? Эдвард: Ты разве не помнишь его жену, миссис Грейс, она провожала нас на центральном вокзале.
Альфонс: Ты собираешься... Эдвард: Да, Эдвард: Я собираюсь пойти туда и рассказать ей все.
Альфонс: Я тоже иду. Эдвард: Нет нужды позориться нам обоим... ---124--- Альфонс: Это не только твоя проблема, брат. Альфонс: Это наша общая проблема.
Альфонс: Я тоже должен пойти.
Эдвард: Эй, Ал, если... Альфонс: Да.
Альфонс: Если другим придется жертвовать ради меня, я лучше останусь в этом теле.
Альфонс: Я решил вернуть себе тело, несмотря ни на что, но Альфонс: Если людям придется умирать из-за меня... ---125--- Альфонс: Я решил вернуть свое тело. ---126--- Эдвард: Уинри, Эдвард: Мы пришли за тобой.
Уинри: Гм... Уинри: Прости...
Эдвард: Нет, Эдвард: Ты... меня прости.
Эдвард: Миссис Грейс, я должен кое-что вам рассказать... Эдвард: Вы не против?
Альфонс: Уинри, ты, наверное, тоже захочешь услышать это? ---127--- Эдвард: И теперь мы с братом ищем философский камень, чтобы вернуть свои тела.
Альфонс: Недавно, когда брат был в больнице, подпол... то есть бригадный генерал Хьюз приходил навестить нас. Альфонс: Он помогал нам и с камнем, Альфонс: Используя ресурсы военных ведомств.
Альфонс: Но, похоже, это было каким-то образом связано с самыми темными тайнами военных... Альфонс: Чем-то, что обычные люди не должны знать. Альфонс: Чем-то настолько опасным, что президент лично пришел и сказал нам, что "это опасно".
Грейс: Мой муж что-то нашел... Грейс: Возможно, это было предупреждением, чтобы вы больше не вмешивались?
Эдвард: Возможно... ---128--- Эдвард: Это мы...
Эдвард: Мы втянули его во все это...
Эдвард, Альфонс: Мы сожалеем... Эдвард, Альфонс: Мы сожалеем...!!! ---129--- Альфонс: Если мы будем стремиться вернуть наши тела, могут погибнуть другие люди, поэтому Альфонс: Мы больше не собираемся...
Грейс: Если он, правда, погиб, пытаясь помочь другим, Грейс: Это очень на него похоже.
Грейс: Раньше он тоже совал нос в дела других людей, пытаясь помочь им, даже в ущерб себе...
Грейс: Но удовлетворение, которое он получал от этого, перевешивало все невзгоды. ---130--- Грейс: Если вы сдадитесь сейчас, значит, смерть моего мужа была напрасной...
Грейс: Если вы не можете использовать философский камень или как вы там его называете, почему бы ни попробовать другой способ.
Грейс: Идите вперед, опираясь на свои убеждения. ---131--- ---132--- Эдвард: Идите вперед... да?
Бредли: Мы не можем с уверенностью сказать, кто - враг, а кто - друг. Поэтому не доверяйте никому!
Росс: Неужели вы не можете доверять нам, взрослым, хоть немного больше?
Эдвард: Я больше не знаю, во что верить. ---133--- Эдвард: Не знаю...
Эдвард: Чем так... Эдвард: Лучше бы меня отругали. ---134--- Эдвард: Уинри? Эдвард: Ты там?
Эдвард: Поешь. Эдвард: Ты ведь ничего не ела? Эдвард: Ресторан скоро закрывается.
Уинри: ...Да.
Эдвард: Ты не выдержишь, если не будешь есть. Уинри: Ах, постой.
Уинри: Идем. ---134--- Эдвард: ...Яблочный пирог?
Уинри: Я испекла его дома у миссис Грейс. Уинри: Вот. Уинри: Попробуй.
Эдвард: Мм... Какой большой. Эдвард: Я поел недавно. Уинри: Миссис Грейс научила меня...
Уинри: Миссис Грейс научила меня готовить яблочный пирог. ---135--- Уинри: Я практиковалась несколько раз после этого.
Уинри: Не знаю, стоит ли говорить, но, по-моему, у меня стало получаться лучше.
Уинри: Я, правда...
Уинри: Хотела, чтобы мистер Хьюз однажды попробовал его!!! ---136--- Эдвард: Вкуснятина. ---137--- Энви: Итак, Мустанг успешно отомстил за своего лучшего друга.
Энви: Какой счастливый конец.
Глатони: Конец... Ласт: Но мы не ожидали, что она сбежит, и что будет убита целью. Ласт: Не слишком ли мы разошлись? Энви: Какая разница? Собака проглотила приманку. Все остались целы.
Энви: А мы кое в чем даже выиграли.
Энви: Это тот, кто напал на изолятор предварительного заключения. ---138--- Ласт: Ну и ну... Ласт: А я-то думала он погиб при взрыве пятого исследовательского института.
Ласт: Да... Возможно, он связался с огненным алхимиком.
Ласт: Ты знаешь, где он прячется? Энви: Нет, он также хорошо бегает и прячется, как и при жизни...
Ласт: Значит, не знаешь. Ласт: Это никуда не годится. Энви: Заткнись, ведьма. Энви: Мне нужны помощники.
Ласт: Эта вещица придется как нельзя кстати. ---140--- Ласт: Твоя очередь. Ласт: Выходи... Ласт: Барри-Мясник.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет