<Правила> <Сайт>
<Ролевой форум>
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Готова 28-я глава! (И 29-я тоже!)Обновление - после смены хостинга. Напоминаю: в это время основной сайт РАБОТАТЬ НЕ БУДЕТ. Так что не волнуйтесь.

АвторСообщение



Пост N: 73
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 21:22. Заголовок: Глава 36 - Черновик


Riddik

---97---
Эдвард: Когда это случилось...?
Эдвард: Почему подполковника Хьюза убили?
Эдвард: Почему младший лейтенант Росс...?

Эдвард: Зачем младшего лейтенанта Росс...?
---98-99---
Глава 36
Ожесточенный Алхимик
---101---
Уинри: Боже, я не могу в это поверить!!

Уинри: Эти двое умотали куда-то и даже дверь не закрыли...
Уинри: Свет тоже не выключили!
Уинри: Они слишком беззаботны!

Уинри: Ну и бардак,
Уинри: Почему ребята всегда так...
---102---
---103---
Мустанг: Ты смеешь поднимать руку на высшего по званию?
Мустанг: Веди себя прилично.

Альфонс: Ты не можешь! Брат!

Эдвард: Отпусти меня, Ал!
Альфонс: Нет, ты не можешь! Я не знаю, что случилось, но...
Эдвард: Этот ублюдок! Посмотри, что он сделал с младшим лейтенантом Росс!!
---104---
Альфонс: Младший лейтенант Росс...?!

Альфонс: Полковник, что происходит?

Мустанг: Убийца Хьюза, Мария Росс, сбежала, поступил приказ убить ее.
Мустанг: Вот и все.

Альфонс: Это ничего не объясняет!!
Мустанг: Я извиняюсь, что скрыл от вас смерть Хьюза.
Бомж 1: Что это?
Бомж 2: Какого...
---105---
Барри: Дерьмо!
Барри: Я этого не ожидал.

Линг: Что теперь?
Барри: Люди собираются...
Барри: У нас нет выбора, надо сматываться.

Барри: Валим.
---106---
Полицейский: Он из штаба восточного округа...
Дуглас: Понятно...

Дуглас: Генри Дуглас, военная полиция.
Дуглас: Пожалуйста, объясните, что здесь произошло, полковник Мустанг.

Мустанг: Приказ гласил: "В случае сопротивления, стрелять на поражение".
Мустанг: Она оказала сопротивление, я ее убил, все согласно приказу.

Дуглас: Не слишком ли вы активно пытаетесь получить повышение?

Мустанг: Повышение?
Мустанг: Разве господа из Централа так не рады успехам деревенского парня с востока?

Дуглас: Я говорю, что вы перестарались!!
---107---
Дуглас: Теперь невозможно установить ее личность!!

Армстронг: Я крайне сожалею, что не смог сказать вам о смерти бригадного генерала Хьюза.

Эдвард: Он погиб, потому что слишком много узнал о философском камне...

Эдвард: Это моя вина...

Эдвард: Я... Я втянул его в это...
---108---
Армстронг: Ты не виноват!
Армстронг: Не думай так!

Эдвард: Уинри...
Эдвард: Уинри ждала встречи с подполковником Хьюзом...

Эдвард: Что...
Эдвард: Я ей скажу?

Доктор Нокс: Все здесь?
---109---
Доктор Нокс: Так как ранения были слишком серьезными,
Доктор Нокс: Невозможно даже сказать, были ли она жива до того, как ее поджарили.

Армстронг: Значит, возможно, что это была не она...
Доктор Нокс: Нет.

Доктор Нокс: По зубам, найденным на месте происшествия было установлено, что это была Мария Росс.

Доктор Нокс: Как жестоко превратить такую крошку, как она, в кучку угольков.
Доктор Нокс: У вас точно был на нее зуб,

Доктор Нокс: Не так ли?
---110---
Мустанг: Господин Мустанг.

Доктор Нокс: Не могли бы вы быть поаккуратнее?
Доктор Нокс: Как насчет того, чтобы сделать нам, докторам, жизнь легче?

Мустанг: Я давно не пользовался своим пламенем...
Мустанг: Я перестарался.

Доктор Нокс: Герой Ишбала не должен опускаться до того, что вы сделали с этой молодой девушкой.

Доктор Нокс: Омерзительно...
---111---
Армстронг: Насчет тех ужасных вещей, которые сделала моя подчиненная...

Мустанг: Вам не нужно извиняться.

Армстронг: Я не могу представить, чтобы младший лейтенант Росс совершила убийство.
Армстронг: Она была честной, серьезной...

Армстронг: И заботливой...

Армстронг: Заботливой...
---112---
Мустанг: Майор, вы выглядите уставшим.

Мустанг: Почему бы вам ни взять отпуск?
Мустанг: А?
---113---
Мустанг: Все верно...
Мустанг: Восточный округ, где я работал...
Мустанг: Довольно милое местечко.

Мустанг: Так не так шумно, как в городах, и, что лучше всего, там полно цыпочек.
---114---
Фелмен: О чем, черт возьми, ты думал?!
Фелмен: Да ты знаешь, что может случиться, если ты будешь выходить один?!

Барри: Все в порядке, никто не видел, как мы возвращались!

Фелмен: Не в этом дело!
Барри: Эй! Ты что делаешь?

Линг: Посылаю дымовые сигналы.

Барри: Дымовые сигналы?
Фелмен: Да еше ты приволок с собой этого парня?!
---115---
Фелмен: Зачем, по-твоему, мы тут прячемся...
Фу: Господин!

Фу: Мы вас искали!!
Линг: А вы быстро.

Барри: Теперь их еще больше.
---116---
Эдвард: Уинри?
Эдвард: ... Уинри?

Эдвард: Она вышла?
Альфонс: Давай подождем ее.

Эдвард: А?

Эдвард: Черт...
Эдвард: Мы ушли, не закрыв дверь.
---117---
Альфонс: Ничего не украли?

Эдвард: ... Она пропала.
Альфонс: Она?!

Эдвард: Газета пропала..!

Эдвард: Я такой дурак...

Эдвард: Уинри...
---118---
---119---
Элиза: Папа!
Уинри: Ах...
---120---
Грация: Кто там, Элиза?
Грация: Гость..?

Грация: Уинри!

Уинри: Миссис Грация...

Уинри: Извините...
Уинри: Что я пришла без приглашения...
---121---
---122---
Эдвард, Альфонс: Уин-
Эдвард, Альфонс: ри?!
Портье: Ааа?!
Портье: Гос... Господин Элрик,
Портье: Вам звонят, телефон вестибюле

Грация: Да.
Грация: Я слышала, что вы остановились там.

Грация: Уинри не очень хорошо выглядит, пожалуйста, заберите ее.
---123---
Грация: Улица Мейфлауэр...

Эдвард: Да.
Эдвард: Да, извините, если она побеспокоила вас.
Эдвард: Я сейчас же заберу ее.

Альфонс: Где она?
Эдвард: Дома у мистера Хьюза?
Эдвард: Ты разве не помнишь его жену, миссис Грацию, она провожала нас на вокзале в Централе.

Альфонс: Ты собираешься...
Эдвард: Да,
Эдвард: Я собираюсь пойти туда и рассказать ей всю правду.

Альфонс: Я тоже иду.
Эдвард: Нет нужды позориться нам обоим...
---124---
Альфонс: Это не только твоя проблема, брат.
Альфонс: Это наша общая проблема.

Альфонс: Я тоже должен пойти.

Эдвард: Эй, Ал, если...
Альфонс: Да.

Альфонс: Если другим придется жертвовать ради меня, я лучше останусь в этом теле.

Альфонс: Я решил вернуть себе тело, несмотря ни на что, но
Альфонс: Если людям придется умирать из-за меня...
---125---
Альфонс: Я решил вернуть свое тело.
---126---
Эдвард: Уинри,
Эдвард: Мы пришли за тобой.

Уинри: Гм...
Уинри: Прости...

Эдвард: Нет,
Эдвард: Ты... меня прости.

Эдвард: Миссис Грация, я должен кое-что вам рассказать...
Эдвард: Вы не против?

Альфонс: Уинри, ты, наверное, тоже захочешь услышать это?
---127---
Эдвард: И теперь мы с братом ищем философский камень, чтобы вернуть свои тела.

Альфонс: Недавно, когда брат был в больнице, подпол... то есть бригадный генерал Хьюз приходил навестить нас.
Альфонс: Он помогал нам с камнем, тоже,
Альфонс: Используя ресурсы военных ведомств.

Альфонс: Но, похоже, что это как-то было связано с самыми темными тайнами военных...
Альфонс: Чем-то, что обычные люди не должны знать.
Альфонс: Чем-то настолько опасным, что президент лично пришел и сказал нам: "это опасно".

Грация: Мой муж что-то нашел...
Грация: Возможно, это предупреждение от них, чтобы мы не вмешиваться в это больше?

Эдвард: Возможно...
---128---
Эдвард: Это были мы...

Эдвард: Это мы втянули его во все это...

Эдвард, Альфонс: Простите нас...
Эдвард, Альфонс: Простите...!!
---129---
Альфонс: Если мы будем стремиться вернуть наши тела, может погибнуть больше людей, поэтому
Альфонс: Мы больше не собираемся...

Грация: Если он, правда, умер, потому что пытался помочь другим,
Грация: Это очень на него похоже.

Грация: Даже ранешь он совать нос в дела других людей, пытаясь помочь им, даже в ущерб себе...

Грация: Cчастьем, которое он получал, перевешивало все невзгоды.
---130---
Грация: Если вы сдадитесь сейчас, тогда смерть моего мужа была напрасной...

Грация: Если вы не можете использовать философский камень или как вы там его называете, почему бы ни попробовать другой способ.

Грация: Двигайтесь вперед, опираясь на ваши убеждения.
---131---
---132---
Эдвард: Идите вперед... да?

Бредли: Мы не можем с уверенностью сказать, кто - враг, а кто - друг. Поэтому не доверяйте никому!

Росс: Неужели вы не можете доверять нам, взрослым, хоть немного больше?

Эдвард: Я больше не знаю во что верить.
---133---
Эдвард: Я не знаю...

Официант: Сэр,
Официант: Вам плохо?
Официант: Сэр?

Эдвард: Чем так...
Эдвард: Лучше бы меня поругали.
---134---
Эдвард: Уинри?
Эдвард: Ты там?

Эдвард: Еда.
Эдвард: Ты ведь ничего не ела?
Эдвард: Ресторан скоро закрывается.

Уинри: ...Да.

Эдвард: Ты не выдержишь, если не будешь есть.
Уинри: Ах, постой.

Уинри: Идем.
---134---
Эдвард: ...Яблочный пирог?

Уинри: Я испекла его дома у миссис Грации.
Уинри: Вот.
Уинри: Попробуй.

Эдвард: Мм... Какой большой.
Эдвард: Я поел недавно.
Уинри: Миссис Грация научила меня...

Уинри: Миссис Грация научила меня готовить яблочный пирог.
---135---
Уинри: Я практиковалась несколько раз после этого.

Уинри: Не знаю, стоит ли говорить, но, по-моему, у меня стало получаться лучше.

Уинри: Я, правда...

Уинри: Хотела, чтобы мистер Хьюз однажды попробовал его.!!
---136---
Эдвард: Вкуснятина.
---137---
Энви: Итак, сэр Мустанг успешно отомстил за своего лучшего друга.

Энви: Какой счастливый конец.

Глатони: Конец...
Ласт: Но мы не ожидали что она сбежит, и что будет убита целью.
Ласт: Не слишком ли мы разошлись?
Энви: Какая разница? Собака проглотила приманку. Все остались целы.

Энви: А мы кое в чем даже выиграли.

Энви: Это тот, кто напал на изолятор предварительного заключения.
---138---
Ласт: Ну и ну...
Ласт: А я-то думала он погиб при взрыве Пятого исследовательского института.

Ласт: Да... Возможно, он связался с огненным алхимиком.

Ласт: Ты знаешь, где он прячется?
Энви: Нет, он также хорошо бегает и прячется, как и когда был жив...

Ласт: Значит, ты не знаешь.
Ласт: Это никуда не годится.
Энви: Заткнись, ведьма.
Энви: Мне нужны помощники.

Ласт: Эта штука будет очень полезной.
---140---
Ласт: Теперь твоя очередь.
Ласт: Выходи...
Ласт: Барри-Мясник.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 1 [только новые]







Пост N: 17
Зарегистрирован: 16.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.07 08:56. Заголовок: Re:


---97---
Эдвард: Когда это случилось...?
Эдвард: Почему погиб подполковник Хьюз?
Эдвард: Почему младший лейтенант Росс...?

Эдвард: Зачем младшего лейтенанта Росс...?
---98-99---
Глава 36
Ожесточенный Алхимик
---101---
Уинри: Боже, я глазам своим не верю!!!

Уинри: Эти двое умотали куда-то, и даже дверь не заперли...
Уинри: Про свет я вообще молчу!
Уинри: Они слишком легкомысленны!

Уинри: Ну и бардак,
Уинри: Почему ребята всегда так...
---102---
---103---
Мустанг: Ты смеешь поднимать руку на старшего по званию?
Мустанг: Веди себя прилично.

Альфонс: Не надо! Брат!

Эдвард: Пусти, Ал!
Альфонс: Нет, не надо! Я не знаю, что случилось, но...
Эдвард: Этот ублюдок! Посмотри, что он сделал с младшим лейтенантом Росс!!!
---104---
Альфонс: Младший лейтенант Росс...?!

Альфонс: Полковник, что произошло?

Мустанг: Убийца Хьюза, Мария Росс, сбежала, поступил приказ убить ее.
Мустанг: Вот и все.

Альфонс: Это ничего не объясняет!!!
Мустанг: Простите, что скрыл от вас смерть Хьюза.
Бомж 1: Что это?
Бомж 2: Какого...
---105---
Барри: Черт!
Барри: Я этого не ожидал.

Линг: Что теперь?
Барри: Люди собираются...
Барри: У нас нет выбора, надо сматываться.

Барри: Валим.
---106---
Полицейский: Он из штаба восточного округа...
Дуглас: Понял...

Дуглас: Генри Дуглас, военная полиция.
Дуглас: Полковник Мустанг, пожалуйста, объясните, что здесь произошло.

Мустанг: Приказ гласил: "В случае сопротивления, стрелять на поражение".
Мустанг: Она оказала сопротивление, и я убил ее согласно приказу.

Дуглас: Не слишком ли вы активно пытаетесь получить повышение?

Мустанг: Повышение?
Мустанг: Разве господа из Центра не рады успехам деревенского парня с востока?

Дуглас: Я говорю, что вы перестарались!!!
---107---
Дуглас: Теперь невозможно установить ее личность!!!

Армстронг: Я крайне сожалею, что не смог сказать вам о смерти бригадного генерала Хьюза.

Эдвард: Он погиб, потому что слишком много узнал о философском камне...

Эдвард: Это я виноват...

Эдвард: Я... Я втянул его в это...
---108---
Армстронг: Ты не виноват!
Армстронг: Не думай так!

Эдвард: Уинри...
Эдвард: Уинри так хотела увидеть подполковника Хьюза...

Эдвард: Что...
Эдвард: Я ей теперь скажу?

Доктор Нокс: Все здесь?
---109---
Доктор Нокс: Так как ранения были слишком серьезными,
Доктор Нокс: Невозможно даже сказать, была ли она жива до того, как ее поджарили.

Армстронг: Значит, возможно, это была не она...
Доктор Нокс: Нет.

Доктор Нокс: По зубам, найденным на месте происшествия было установлено, что это была Мария Росс.

Доктор Нокс: Как жестоко превратить такую крошку, как она, в кучку угольков.
Доктор Нокс: У вас точно был на нее зуб,

Доктор Нокс: Да?
---110---
Мустанг: Господин Мустанг.

Доктор Нокс: Не могли бы вы быть поаккуратнее?
Доктор Нокс: Как насчет того, чтобы облегчить нам, докторам, жизнь?

Мустанг: Я давно не пользовался своим огнем...
Мустанг: И перестарался.

Доктор Нокс: Герой ишвара не должен опускаться до того, что вы сделали с этой девушкой.

Доктор Нокс: Это омерзительно...
---111---
Армстронг: Насчет тех ужасных вещей, которые сделала моя подчиненная...

Мустанг: Вам не нужно извиняться.

Армстронг: Я не могу представить, чтобы младший лейтенант Росс совершила убийство.
Армстронг: Она была честной, серьезной...

Армстронг: И заботливой...

Армстронг: Заботливой...
---112---
Мустанг: Майор, вы выглядите уставшим.

Мустанг: Почему бы вам ни взять отпуск?
Мустанг: А?
---113---
Мустанг: Серьезно...
Мустанг: Восточный округ, где я работал...
Мустанг: Довольно милое местечко.

Мустанг: Так не так шумно, как в большом городе, и, что лучше всего, там полно цыпочек.
---114---
Фалман: О чем, черт возьми, ты думал?!
Фалман: Да ты хоть представляешь, что может случиться, если ты будешь выходить один?!

Барри: Все в порядке, никто не видел, как мы вернулись!

Фалман: Не в этом дело!
Барри: Эй! Ты что делаешь?

Линг: Посылаю дымовые сигналы.

Барри: Дымовые сигналы?
Фалман: Вдобавок ты приволок с собой этого парня?!
---115---
Фалман: Зачем, по-твоему, мы тут прячемся...
Фу: Молодой господин!

Фу: Мы вас искали!!!
Линг: А вы быстро.

Барри: Теперь их еще больше.
---116---
Эдвард: Уинри?
Эдвард: ... Уинри?

Эдвард: Может, она вышла?
Альфонс: Давай подождем ее.

Эдвард: А?

Эдвард: Черт...
Эдвард: Мы ушли, не закрыв дверь.
---117---
Альфонс: Ничего не украли?

Эдвард: ...Она пропала.
Альфонс: Она?!

Эдвард: Газета пропала!

Эдвард: Я такой дурак...

Эдвард: Уинри...
---118---
---119---
Элисия: Папа!
Уинри: Ах...
---120---
Грейс: Кто там, Элиза?
Грейс: Гость?

Грейс: Уинри!

Уинри: Миссис Грейс...

Уинри: Простите...
Уинри: Что пришла без приглашения...
---121---
---122---
Эдвард, Альфонс: Уин-
Эдвард, Альфонс: ри?!
Портье: Ааа?!
Портье: Гос... Господин Элрик,
Портье: Вам звонят, телефон в вестибюле.

Грейс: Да.
Грейс: Я слышала, что вы остановились там.

Грейс: Уинри не очень хорошо выглядит, пожалуйста, заберите ее.
---123---
Грейс: Улица Мейфлауэр...

Эдвард: Да.
Эдвард: Да, извините, если она побеспокоила вас.
Эдвард: Я сейчас же заберу ее.

Альфонс: Где она?
Эдвард: Дома у мистера Хьюза?
Эдвард: Ты разве не помнишь его жену, миссис Грейс, она провожала нас на центральном вокзале.

Альфонс: Ты собираешься...
Эдвард: Да,
Эдвард: Я собираюсь пойти туда и рассказать ей все.

Альфонс: Я тоже иду.
Эдвард: Нет нужды позориться нам обоим...
---124---
Альфонс: Это не только твоя проблема, брат.
Альфонс: Это наша общая проблема.

Альфонс: Я тоже должен пойти.

Эдвард: Эй, Ал, если...
Альфонс: Да.

Альфонс: Если другим придется жертвовать ради меня, я лучше останусь в этом теле.

Альфонс: Я решил вернуть себе тело, несмотря ни на что, но
Альфонс: Если людям придется умирать из-за меня...
---125---
Альфонс: Я решил вернуть свое тело.
---126---
Эдвард: Уинри,
Эдвард: Мы пришли за тобой.

Уинри: Гм...
Уинри: Прости...

Эдвард: Нет,
Эдвард: Ты... меня прости.

Эдвард: Миссис Грейс, я должен кое-что вам рассказать...
Эдвард: Вы не против?

Альфонс: Уинри, ты, наверное, тоже захочешь услышать это?
---127---
Эдвард: И теперь мы с братом ищем философский камень, чтобы вернуть свои тела.

Альфонс: Недавно, когда брат был в больнице, подпол... то есть бригадный генерал Хьюз приходил навестить нас.
Альфонс: Он помогал нам и с камнем,
Альфонс: Используя ресурсы военных ведомств.

Альфонс: Но, похоже, это было каким-то образом связано с самыми темными тайнами военных...
Альфонс: Чем-то, что обычные люди не должны знать.
Альфонс: Чем-то настолько опасным, что президент лично пришел и сказал нам, что "это опасно".

Грейс: Мой муж что-то нашел...
Грейс: Возможно, это было предупреждением, чтобы вы больше не вмешивались?

Эдвард: Возможно...
---128---
Эдвард: Это мы...

Эдвард: Мы втянули его во все это...

Эдвард, Альфонс: Мы сожалеем...
Эдвард, Альфонс: Мы сожалеем...!!!
---129---
Альфонс: Если мы будем стремиться вернуть наши тела, могут погибнуть другие люди, поэтому
Альфонс: Мы больше не собираемся...

Грейс: Если он, правда, погиб, пытаясь помочь другим,
Грейс: Это очень на него похоже.

Грейс: Раньше он тоже совал нос в дела других людей, пытаясь помочь им, даже в ущерб себе...

Грейс: Но удовлетворение, которое он получал от этого, перевешивало все невзгоды.
---130---
Грейс: Если вы сдадитесь сейчас, значит, смерть моего мужа была напрасной...

Грейс: Если вы не можете использовать философский камень или как вы там его называете, почему бы ни попробовать другой способ.

Грейс: Идите вперед, опираясь на свои убеждения.
---131---
---132---
Эдвард: Идите вперед... да?

Бредли: Мы не можем с уверенностью сказать, кто - враг, а кто - друг. Поэтому не доверяйте никому!

Росс: Неужели вы не можете доверять нам, взрослым, хоть немного больше?

Эдвард: Я больше не знаю, во что верить.
---133---
Эдвард: Не знаю...

Официант: Сэр,
Официант: Вам плохо?
Официант: Сэр?

Эдвард: Чем так...
Эдвард: Лучше бы меня отругали.
---134---
Эдвард: Уинри?
Эдвард: Ты там?

Эдвард: Поешь.
Эдвард: Ты ведь ничего не ела?
Эдвард: Ресторан скоро закрывается.

Уинри: ...Да.

Эдвард: Ты не выдержишь, если не будешь есть.
Уинри: Ах, постой.

Уинри: Идем.
---134---
Эдвард: ...Яблочный пирог?

Уинри: Я испекла его дома у миссис Грейс.
Уинри: Вот.
Уинри: Попробуй.

Эдвард: Мм... Какой большой.
Эдвард: Я поел недавно.
Уинри: Миссис Грейс научила меня...

Уинри: Миссис Грейс научила меня готовить яблочный пирог.
---135---
Уинри: Я практиковалась несколько раз после этого.

Уинри: Не знаю, стоит ли говорить, но, по-моему, у меня стало получаться лучше.

Уинри: Я, правда...

Уинри: Хотела, чтобы мистер Хьюз однажды попробовал его!!!
---136---
Эдвард: Вкуснятина.
---137---
Энви: Итак, Мустанг успешно отомстил за своего лучшего друга.

Энви: Какой счастливый конец.

Глатони: Конец...
Ласт: Но мы не ожидали, что она сбежит, и что будет убита целью.
Ласт: Не слишком ли мы разошлись?
Энви: Какая разница? Собака проглотила приманку. Все остались целы.

Энви: А мы кое в чем даже выиграли.

Энви: Это тот, кто напал на изолятор предварительного заключения.
---138---
Ласт: Ну и ну...
Ласт: А я-то думала он погиб при взрыве пятого исследовательского института.

Ласт: Да... Возможно, он связался с огненным алхимиком.

Ласт: Ты знаешь, где он прячется?
Энви: Нет, он также хорошо бегает и прячется, как и при жизни...

Ласт: Значит, не знаешь.
Ласт: Это никуда не годится.
Энви: Заткнись, ведьма.
Энви: Мне нужны помощники.

Ласт: Эта вещица придется как нельзя кстати.
---140---
Ласт: Твоя очередь.
Ласт: Выходи...
Ласт: Барри-Мясник.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет