<Правила> <Сайт>
<Ролевой форум>
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Готова 28-я глава! (И 29-я тоже!)Обновление - после смены хостинга. Напоминаю: в это время основной сайт РАБОТАТЬ НЕ БУДЕТ. Так что не волнуйтесь.

АвторСообщение
Господин переводчик




Пост N: 19
Зарегистрирован: 27.08.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 13:33. Заголовок: 29 глава


Окончательный вариант дан ниже

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 60 , стр: 1 2 3 All [только новые]







Пост N: 4
Зарегистрирован: 17.09.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.06 20:34. Заголовок: Re:


Хочу похвастаться хорошо отэдитенной страничкой
http://b.foto.radikal.ru/0609/ed2bede57b5a.jpg



и это факт Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 64
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.06 12:17. Заголовок: Re:


Да, чистка весьма хороша. Молодец! (Правда, если присмотреться в правом нижнем углу верхнего кадра на изломах камней заметно искажение от убранного "звука")

Доктор пока выложит свои сканы 28-й, он тебя не дождался. Потом, (если твоя чистка окажется лучше его) он вобьет текст уже в твои сканы и мы их зальем на сайт.


Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 11.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.06 23:09. Заголовок: Re:


проверил, есть только мелкие вещи, на которые особо не нужно обрашять внимание

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 68
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.06 09:18. Заголовок: Re:


Молодец! Очень оперативно! Бери на проверку 30-ю.

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2
Зарегистрирован: 04.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.06 18:12. Заголовок: Re:


Всех приветствую!

Это моя первая вычитка для проекта. Ну и глава: сплошные возгласы и вопли! Я добавила ещё немножко звуковых эффектов :) Не все, конечно, потому что иначе получилось бы сплошное "бамс" и "бах". Даже не знаю, пригодятся ли? Те, которые отмечены *звездочками*, можно вписать внутри панели, а остальные - просто на полях. А в фигурных скобках {примечания}, они к делу не относятся.



Глава 29
«Глаз короля» {по кандзям - "око/глаз монарха/царя". То бишь имя обыгрывается имя "Кинг".}


29-03
sfx: бах-бах
Вулч: Гады! Я в лаборатории не вернусь!
sfx: плеск
Солдат: Верхний этаж подвала чист.
Солдат: Переходим на нижний.

29-04
sfx: вжих
--
С: Уох!
--
Д: Ну что? Я крут, да?
Чел: Перед тобой!
--
Д: Гах!
sfx: щелк, щелк

29-05
sfx: БУБУХ!
--
Роа: Никогда не теряй бдительности.
Д: Да, прости.
--
Роа: Верхний этаж захвачен.
Роа: Через черный ход тоже не уйти.
--
Чел: Что с мистером Гридом?
Роа: О нём не беспокойся.

29-06
Роа: Нам надо любой ценой удерживать этот этаж, пока не подойдет мистер Грид.
Д: Ясно, ясно. Хорошо бы ещё не ценой жизни.
--
Грид: Сдох, что ли?

29-07
Эд: тьфу.
--
Э: ха... ха... ха... {тяжелое дыхание}

29-08
Грид: Вот и хорошо. Детям полагается быть поживей.
--
sfx: бах!
--
Грид: Тебе не победить меня, сколько ни пытайся.
--
sfx: бамс!

29-09
Грид: Ну-ка…
--
sfx: хвать
Грид: Давай, выкладывай секрет души.
--
Грид: Что?

29-10
Эд: Спасибо, дружище.
Грид: А?
--
Эд: Кровь немного отлила от головы.
Эд: Теперь мои мысли яснее.
--
Эд: И я сам стал легче.
--
Эд: Моя броня и впрямь великолепна.
Эд: Она действует даже в таком состоянии.
sfx: *скрип-скрип*
--
sfx: хлоп



29-11
Грид: Ух ты!
sfx: бах
--
sfx: хоп
--
Грид: Всё упорствуешь, да?
--
Грид: Хватит уже!
Грид: Ну-ка…
--
Грид: не кочевряжься и отправляйся баиньки!

29-12 29-13 (-)

29-14
Роа: Хм!..
Майор: Узри!!!
Майор: Сиё дивное уменье из поколенья в поколенье Армстронгов род передавал!

29-15
Роа: Ух… Ладно.
Роа: Вижу, обычные приемы здесь не сработают.
Роа: Я буду бороться в полную силу.

29-16
sfx: быстрое превращение
--
Майор: Как странно…

29-17
Майор: Хо!
Роа: Хм-м!

29-18
Майор: Хм... Уох?!


29-19
Роа: Оооооо!
--
Р: Ооооооооо!

29-20 (-)

29-21
Майор: Хо-хо! Давненько кровь не бежала по моим жилам так весело!
Роа: Спору нет, вы сильны, сэр Армстронг.
Роа: Так же сильны, как раньше.
Роа: Я тоже...
Роа: служил на ишварской войне рядовым. {вообще-то он правда говорит "принимал участие в ишварской бойне в звании рядового", но так короче, и смысл не теряется..}
Майор: О… Старый товарищ…

29-22
Майор: Тем более!
Майор: Я не люблю бессмысленных убийств! Сдавайтесь!
Роа: Мы не можем исполнить эту просьбу!
--
Солдаты: Майор! Пожалуйста, отойдите!
sfx: щелк, щелк
--
Солдаты: Майор!
Майор: Не будьте глупцами! Не губите свои жизни понапрасну!
--
Майор: Фюрер Кинг Брэдли тоже здесь!
--
Дорчет: Брэдли?
Д: Что такая важная шишка здесь делает?

29-23
Майор: Вы ведь понимаете, ЧТО это значит.
Д: Это Брэдли отдал приказ об ишварской резне. Он намерен уничтожить здесь всех до единого.
Чел: Так значит, наши наверху уже все…
--
Д: Роа! Он слишком опасный противник!
Роа: Хм…
--
Д: Надо спасаться!
Д: Уходить тайной дорогой…
Чел: Да... Да!
--
sfx: плеск

29-24
Фюрер: Что вы делаете, майор Армстронг.
Д: Ааррххх… тыыыы… штаа…
Роа: ДОРЧЕТТ!!

29-25
Чел: Аааааааа!
Чел: Ух…
Роа: Брррэдлии!

29-26
Фюрер: Разве я не приказал уничтожить всех, кроме указанных лиц?

29-27
Фюрер: Не следует сочувствовать врагам.
Фюрер: Из-за этого вы до сих пор не можете получить повышение.
--
sfx: напряжение

29-28
Грид: Ух...

29-29
sfx: взззз {регенерация}
--
sfx: бамс
--
Грид: Щит опять прочен. Удивлен?
--
sfx: *цыпа-цыпа*

29-30
Грид: Ррааах!
--
Грид: На кой чёрт ты это сделал?!

29-31
Грид: Всё один и тот же трюк!
Грид: Этим меня не возь…
--
Грид: Чтааа?
Грид: Гхарг...

29-32
Грид: Угх…
Грид: Что ты сделал с моим щитом?!
--
Эд: Если вдуматься, то всё очень просто. Нельзя получить что-то из ничего.
Эд: Проще говоря, этот щит из чего-то сделан.
--
Эд: Сам говорил, что хоть ты и гомункул, но строение и состав твоего тела ничем не отличаются от человеческих.
--
Эд: В человеческом теле есть вещество, которое можно преобразовать в нечто чрезвычайно твердое и прочное.

--
Эд: Это элемент, из которого мы состоим на треть.
Эд: Углерод!

29-33
Эд: Твердость углеродной структуры зависит от молекулярных связей между атомами.
Грид: Уф...
Эд: Измени эти связи - и карандашный графит станет твердым алмазом.
--
Эд: Поскольку мне известен механизм действия щита, знание алхимии довершит остальное.
--
Грид: Ха-ха!
Грид: Хорошо! Так даже интересней!
--
Эд: Более того!

29-34
Эд: Кое-что я понял только сейчас!
--
Эд: Отвердение и регенерация не могут происходить одновременно!

29-35
Грид: Гха-ха-ха!
Грид: А я-то думал, ты всего-навсего глупый и вспыльчивый сопляк.
--
Грид: Ты парень с характером, люблю таких.
Грид: Но с тобой лучше не связываться.
--
Грид: Мне пора.
--
sfx: бамс!
Эд: Чт…
--
Солдат: Мы нашли мальчика!
Эд: Что?..

29-36
sfx: бах-бах-бах
--
Грид: Ха-ха-ха! До скорого, парень!
--
Эд: Эй! Погоди!!!
Солдат: Мальчик в безопасности!
Солдат: Ты цел?
Эд: За ним!
--
Эд: Пустите меня!
Солдат: Слушай! Мы здесь чтобы спасти тебя! Перестань вырываться!
Эд: Мне нужно его спросить!

29-37
sfx: фьюить...
Эд: Пустите меня!!!
Солдат: Вентиляция.
Солдат: Обыскать тут всё.
--
Ал: Ммммммххх…
Мартел: Даже не думай сбежать…
Мартел: Будь па…инь…кой…
Ал: Нее… хооо… чу…
sfx: скрип-скрип
--
sfx: тихие шаги

29-38
Ал: Мистер Грид!
Грид: Вижу, Мартел и железный паренек целы?
--
Мартел: Там наверху стало опасно… Роа оставил нас здесь, а сам вернулся наверх.
Грид: Да, там сложилась весьма неприятная ситуация. Надо подумать, как выбраться отсюда.
--
Фюрер: Вам это не удастся.
--
Грид: Это еще кто?
Ал: Господин фюрер, что вы здесь делаете?
Марта: Кинг Брэдли?!
--
Грид: Хм-м...
Грид: Что это самый главный человек в стране тут делает?

29-39
Фюрер: Сколько тебе лет?
Грид: Э?
Фюрер: Мне в этом году исполнится 60. Я уже не так проворен, как в юности.
Фюрер: Хочу покончить с этим побыстрее и вернуться домой.
--
Грид: Так уходи на пенсию, папаша!
sfx: медленно генерирует щит
--
sfx: вжих


29-40
Грид: Оох…
--
Грид: Эй! Эй! Ты что делаешь, папаша?!
--
Грид: Ух ты.
sfx: вжих-вжих-вжих

29-41
Слова: Не успеваю регенерировать...

29-42
Слова: Или поставить щит!!!
Грид: Ты… сволочь…

29-43
Фюрер: У меня…
Фюрер: нет ни идеального щита, как у тебя, ни идеального клинка, способного рассечь что угодно.
Фюрер: Как же я сумел выжить на поле брани, среди летящих снарядов и пуль, и подняться так высоко?
Фюрер: Ты понимаешь?
Грид: Т… ы…

29-44
Фюрер: Так же, как у тебя есть идеальный щит…
Фюрер: у меня есть идеальный глаз.
--
Фюрер: Итак, Грид…
Фюрер: Сколько раз мне придется убить тебя, прежде чем ты умрешь?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 8
Зарегистрирован: 17.09.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.06 11:54. Заголовок: Re:


Че глухо то так?Взял на пристрел обновленный перевод.

2 Kotofeika
Ты как по таблице переводила али головой?Некоторые звуки не совпадают с их реальным переводом...

и это факт Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 72
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.06 14:21. Заголовок: Re:


Алхимик, я пока внимательно не оценивал правку 29-й. Если есть время, впечатай те места, с которыми Котофейка согласна, а остальное пока не трогай. Мы еще должны правку обговорить. Постараюсь сделать побыстрее. По звукам можешь представить сюда свой вариант (я, кстати, иногда и "головой" звуки перевожу, вроде "цыпа-цыпа" )

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 9
Зарегистрирован: 17.09.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.06 18:37. Заголовок: Re:


Понятно,понятно,я просто к тому,что звуки сплошь и рядом неправильные и лезть в перевод sfx без знаний не следует(не в обиду Котофейке).Перевод уже готов,в тех местах что надо я поправлю(конечный перевод выложите плз) у меня черновики имеются.Звуки я не перерисовывал, а просто писал рядом перевод.Чтобы меня сразу бить не начали обьясню почему я так сделал:
1.Перевод занял 4-5 часов с перекурами.Такими темпами можно выпускать по 3 главы в неделю
2.Наш великий и ужасный Ичи-чан переводит также(для примера привожу страничку из Гантз):
http://f.foto.radikal.ru/0610/fa83bac865fe.jpg
3.Некоторые звуки просто невозможно отобразить русским переводом(например звук "решительность" из 29-ой)
4.Одни орут что манга должна быть переведена полностью,другие что оригинальные японские звуки придают ей особый шарм.Я просто соендинил оба способа.
Ну и наконец привожу страничку из моего перевода:
http://c.foto.radikal.ru/0610/8057bf343f54.jpg

Если вам не понравиться придется еще недельки 2 подождать пока я доделаю полный перевод звуков.Трудных звуков там множество.
Кстати как можно еще перевести "подманивание"?Мне тоже на ум кроме "цыпа-цыпа" больше ничего не пришло...


и это факт Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 78
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.06 19:24. Заголовок: Re:


А знаешь, мне такой "соединенный" стиль нравится. Пусть так и будет. (Не говорю уж о сэкономленном времени ^^)
Перевод звуков я могу на себя взять. Вот только таблица, которая на сайте Ичи-чана была? неполная - часто встречаю звуки, которых там нет. Ты какой таблицей пользуешься?

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 12
Зарегистрирован: 17.09.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.06 22:46. Заголовок: Re:



 цитата:
А знаешь, мне такой "соединенный" стиль нравится.


Урряя!Я и не надеялся что вам понравиться,даже за звкраску звуков уже принялся!Вообщем,раз такое дело,сканы готовы,жду уточненного перевода.

 цитата:
Ты какой таблицей пользуешься?


У меня их много-и с сайта Ичи,и с английского сайта одна есть.Прогоняю звук по всем таблицам,а дальше головой работаю.

и это факт Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 7
Зарегистрирован: 04.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.06 23:24. Заголовок: Re:


Алхимик пишет:

 цитата:
Понятно,понятно,я просто к тому,что звуки сплошь и рядом неправильные и лезть в перевод sfx без знаний не следует(не в обиду Котофейке).


Ok, ok, не буду *^_^* Видно, с той таблицей, что у меня есть, далеко не уедешь :(


 цитата:
Кстати как можно еще перевести "подманивание"?Мне тоже на ум кроме "цыпа-цыпа" больше ничего не пришло...


"Ути-ути" :->

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 8
Зарегистрирован: 04.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.06 00:30. Заголовок: Re:


ЭТО - ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ВАРИАНТ (Apprehension)

Перевод: Apprehension
Корректура: Kotofeika
Эдитинг: Алхимик
Сверка с оригиналом: Kyrie

Глава 29
«Глаз короля»

29-03
Вулч: Гады! Я в лаборатории не вернусь!
Солдат: Верхний этаж подвала чист!
Солдат: Переходим на нижний!

29-04
С: Уох!
--
Д: Ну что? Я крут, да?
Чел: Перед тобой!
--
Д: Гах!

29-05
Роа: Никогда не теряй бдительности!
Д: Да, прости, Роа.
--
Роа: Верхний этаж мы потеряли.
Роа: Через черный ход тоже не уйти.
--
Чел: Что с мистером Гридом?
Роа: О нём не беспокойся.

29-06
Роа: Нам надо любой ценой удерживать этот этаж, пока не подойдет мистер Грид.
Д: Ясно, ясно. Хорошо бы ещё не ценой жизни.
--
Грид: Сдох, что ли?

29-07
Эд: тьфу.
--
Э: хха... хха... хха...

29-08
Грид: Вот и хорошо. А то разлегся тут, будто старый дед!
--
Грид: Тебе никогда со мной не справиться!
--

29-09
Грид: Ну а теперь…
--
Грид: Выкладывай секрет души.
--
Грид: Что? Не слышу!

29-10
Эд: Спасибо, дружище.
Грид: А?
--
Эд: Кровь немного отлила от головы.
Эд: Теперь мои мысли яснее.
--
Эд: В теле легкость.
--
Эд: Моя броня и впрямь великолепна.
Эд: Она действует даже в таком состоянии.

29-11
Грид: Эй?!
--
Грид: Никак не угомонишься?
--
Грид: Хватит уже!
Грид: Лучше…
--
Грид: ...не кочевряжься и отправляйся баиньки!

29-12 29-13 (-)

29-14
Роа: Хм!..
Майор: Узри!!!
Майор: Сё дивное уменье из поколенья в поколенье Армстронгов род передавал!

29-15
Роа: Эх… Ладно.
Роа: Вижу, обычные приемы здесь не сработают.
Роа: Я буду бороться в полную силу.

29-16
Майор: Как странно…

29-17
Майор: Хо!
Роа: Хм-м!

29-18
Майор: Хм... Уох?!


29-19
Роа: Оооооо!
--
Р: Ооооооооо!

29-20 (-)

29-21
Майор: Хо-хо! Давненько кровь не бежала по моим жилам так весело!
Роа: Спору нет, вы сильны, сэр Армстронг.
Роа: Всё так же, как прежде.

Роа: Я тоже...
Роа: ...участвовал в ишварской бойне. Служил рядовым.

Майор: А… Старый товарищ…

29-22
Майор: Тем более!
Майор: Я не люблю бессмысленных убийств! Сдавайтесь!
Роа: Это требование мы выполнить не можем!
--
Солдаты: Майор! Пожалуйста, отойдите!
--
Солдаты: Майор!
Майор: Не будьте глупцами! Не губите свои жизни понапрасну!
--
Майор: Фюрер Кинг Брэдли тоже здесь!
--
Дорчет: Брэдли?
Д: Что такая важная шишка здесь делает?

29-23
Майор: Вы ведь понимаете, ЧТО это значит?
Д: Брэдли отдал приказ об ишварской резне. Он намерен уничтожить здесь всех до единого.
Чел: Так значит, ребята наверху уже все…
--
Д: Роа! Он слишком опасный противник!
Роа: Хм…
--
Д: Надо спасаться!
Д: Уходить тайной дорогой…
Чел: Да... Да!


29-24
Фюрер: Чем вы занимаетесь, майор Армстронг?
Д: Ааррххх… тыыыы… штаа…
Роа: ДОРЧЕТТ!!

29-25
Чел: Аааааааа!
Чел: А...
Роа: Брррэдлии!

29-26
Фюрер: Разве я не приказал уничтожить всех, кроме указанных лиц?

29-27
Фюрер: Не следует сочувствовать врагам.
Фюрер: Из-за этого вы до сих пор не можете получить повышение.


29-28
Грид: А?..

29-29
Грид: Щит опять прочен. Удивлен?
--
sfx: *цыпа-цыпа*

29-30
Грид: Ррааах!
--
Грид: Ну? И что?

29-31
Грид: Всё тот же трюк!
Грид: Этим меня не возь…
--
Грид: Кааа…
Грид: …кххх?!

29-32
Грид: Уг… хх…
Грид: Что ты сделал с моим щитом?!
--
Эд: Если вдуматься, то всё очень просто. Нельзя получить что-то из ничего.
Эд: Проще говоря, этот щит из чего-то сделан.
--
Эд: Сам говорил, что хоть ты и гомункул, но строение и состав твоего тела ничем не отличаются от человеческих.
--
Эд: В теле человека есть элемент, который можно преобразовать в нечто чрезвычайно твердое и прочное.
--
Эд: Его много - целая треть.
Эд: Это углерод!

29-33
Эд: Твердость углеродной структуры зависит от молекулярных связей между атомами.
Грид: С-с...
Эд: Измени эти связи - и карандашный графит станет твердым алмазом.
--
Эд: Поскольку мне известен механизм действия щита, знание алхимии довершит остальное.
--
Грид: Ха-ха-ха!
Грид: Хорошо! Так даже интересней!
--
Эд: Более того!

29-34
Эд: Кое-что я понял только сейчас!
--
Эд: Отвердение и регенерация не могут происходить одновременно!

29-35
Грид: Гха-ха-ха!
Грид: А я-то думал, ты всего-навсего глупый и вспыльчивый сопляк.
--
Грид: Ты парень с характером, люблю таких.
Грид: Но с тобой лучше не связываться.
--
Грид: Мне пора.
--
Эд: Че...
--
Солдат: Мы нашли мальчика!
Эд: Чего?..

29-36
Грид: Ха-ха-ха! До скорого, парень!
--
Эд: Эй! Погоди!!!
Солдат: Мальчик в безопасности!
Солдат: Ты цел?
Эд: За ним!
--
Эд: Пустите меня!
Солдат: Слушай! Мы здесь чтобы спасти тебя! Перестань вырываться!
Эд: Мне нужно его спросить!

29-37
Эд: Пустите меня!!!
Солдат: Вентиляция?
Солдат: Обыскать тут всё!
--
Ал: Ммммммххх…
Мартел: Даже не думай... сбежать…
Мартел: Будь па… инь…кой…
Ал: Нее… хооо… чу…


29-38
Ал: Мистер Грид!
Грид: Вижу, Мартел и железный паренек целы?
--
Мартел: Там наверху стало опасно… Роа оставил нас здесь, а сам вернулся наверх.
Грид: Да, сложилась весьма неприятная ситуация. Надо подумать, как выбраться отсюда.
--
Фюрер: Вам это не удастся.
--
Грид: Это еще кто?
Ал: Господин президент, что вы здесь делаете?
Марта: Кинг Брэдли?!
--
Грид: Пфе...
Грид: Что это самый главный человек в стране забыл в канализации?

29-39
Фюрер: Сколько тебе лет?
Грид: Чего?
Фюрер: Мне в этом году исполнится 60. Я уже не так проворен, как в юности.
Фюрер: Хочу покончить с этим побыстрее и вернуться домой.
--
Грид: Так уходи на пенсию, папаша!
--


29-40
Грид: Оох…
--
Грид: Эй! Эй! Ты что делаешь, папаша?!
--
Грид: Ваа?!

29-41
Слова: Не успеваю регенерировать!

29-42
Слова: Не успеваю поставить щит!
Грид: Ты… сволочь…

29-43
Фюрер: У меня…
Фюрер: …нет ни идеального щита, как у тебя, ни идеального клинка, способного рассечь что угодно.
Фюрер: Как же я сумел выжить на поле брани, среди летящих снарядов и пуль, и подняться так высоко?
Фюрер: Ты понимаешь?
Грид: Т… ы…

29-44
Фюрер: Так же, как у тебя есть идеальный щит…
Фюрер: …у меня есть идеальный глаз.
--
Фюрер: Ну что ж, Грид…
Фюрер: Сколько раз мне придется убить тебя, прежде чем ты умрешь?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 83
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.06 01:03. Заголовок: Re:


Алхимик, звуки переводить тебе! =)
Только "цыпу-цыпу" не забудь!

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 16
Зарегистрирован: 17.09.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.06 21:31. Заголовок: Re:


Урра!Перевод взял,глава завтра вечерком выложу.

и это факт Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 17
Зарегистрирован: 17.09.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.06 21:32. Заголовок: Re:


Гомен за небольшую задержку.Вотъ первая часть отэдитенной 29-ой
http://slil.ru/23344850
Коменты:
1.Критикуйте, но желательно в тему
2.Жипегом жал,ПНГ мне так и не дался
3.Размер архива 3.72 Мб



и это факт Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 87
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 16:34. Заголовок: Re:


Вроде бы замечаний нет... Только участников на первую страницу (черную, с фламелем) надо не забыть добавить.

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 3
Зарегистрирован: 26.08.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 17:34. Заголовок: Re:


Алхимик
Уважаемый Апрехеншн далл ссылку, я посмотрела.
Все очень хорошо!
Только пару замечаний -
а) название главы у нас всегда давалось шрифтом Импакт, не думаю, что стоит менять на таком этапе.
б) сдвоенные страницы (12-13) - если есть время и желание поманьячицца, конечно - было бы неплохо, если б перехода с одной на другую видно не было. Но это помудохаться, конечно, сами смотрите :))
Понравилась идея с встраиванием звуков поверх японских.
Очень хорошо, спасибо!

Редчайшее жЫвотное. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 18
Зарегистрирован: 17.09.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 18:17. Заголовок: Re:


2Red_eNGy
Да незашта^_^
Название главы поменяю,просто мне показалось,что так красивей и под англицский скан подходит...

2Apprehension
Я ее спецально пропустил тк незнал че и как там писать.Напишите,я доделаю

и это факт Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 20
Зарегистрирован: 17.09.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 18:44. Заголовок: Re:


Вот поправленное название главы
http://slil.ru/23355209

и это факт Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 88
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 20:04. Заголовок: Re:


Алхимик, а ты посмотри, как у нас первая страница в предыдущих главах делалась! =)
Наш состав пишется в нижнем левом углу. Вначале имя сайта:

fma.org.ua

Затем участники

Переводчик:
Apprehension
mailto: apprehension1@rambler.ru

Корректор:
Kotofeika
mailto: fullmetalalchemist@yandex.ru

Эдитор:
Алхимик
mailto: fish246@mail.ru

Сверка с оригиналом:
Kyrie


(Ждем вторую часть!) =)

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 60 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет