<Правила> <Сайт>
<Ролевой форум>
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Готова 28-я глава! (И 29-я тоже!)Обновление - после смены хостинга. Напоминаю: в это время основной сайт РАБОТАТЬ НЕ БУДЕТ. Так что не волнуйтесь.

АвторСообщение
Господин переводчик




Пост N: 143
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.07 22:16. Заголовок: 33 глава


Перевод: Apprehension
Корректор: Kotofeika

33-01
«Битва в долине Раш»

33-02
Эд: Бессмертие, говоришь?
--
Ал: Ой! Нас недавно о том же самом спрашивали!
--
Эд: Это что – новая мода завелась?
--
Эд: Тебе оно зачем?
Лин: Семейные обстоятельства.

33-03
Эд: Ничего умнее не придумал?
--
Лин: Да я серьезно!
--
Эд: Интересная у тебя манера о чем-то спрашивать… Думаешь, тебе ответят?
--
Эд: И не надейся!
--
Ал: Братец, не надо драки…

33-04
Фу: Отвечай, смерд!
Фу: Молодой господин задал тебе вопрос! Не забывайся!

33-05
Ал: Ээ… Простите…
Ал: …но это опасно, так что…
--
Фу: Ррр…
Фу: Так ты тоже смеешь сопротивляться?!
--
Ал: Эй…
Ал: Погодите…
--
Ал: А?!

33-06
Ал: Ой!
--
Эд: Черт! Необычно они двигаются, ну чисто акробаты.
Ал: Эх-х… Что-то не везёт нам последнее дни.
--
Эд: Видимо, это боевое искусство Сины. Трудновато будет справиться.
--
Эд: Но всё же…
Ал: …они…
--
Оба: …не сильнее Учителя!

33-07
Лин: У-у…
--
Лин: Куда поскакали…
Лин: Вот ведь горячие парни, а? (ха-ха-ха)
--
Лин: Ах да, почтенный, добавь к заказу ещё и десерт.
Дед: будет сделано
Лин: Счет предъявишь той железной парочке.

33-08

33-09
Эд: ...ах, ты!..

33-10
Эд: Черт!
--
Эд: Сейчас сломает!
Эд: Яррргх!

33-11
Эд: Еще бы чуть-чуть – и всё…
--
Эд: Ч-черт… Такой гибкий и вёрткий – попробуй достань его!..
Эд: Но, похоже, он и не думает меня убивать.
--
Эд: …вот ведь фрукт – сначала выспрашивает о философском камне, о бессмертии, потом затевает драку…
Эд: Какого чёрта этот подонок добивается?!
--
Эд: Да-да, я про того узкоглазого ублюдка!
Эд: У которого ни манер, ни мозгов!
Эд: Он, видать, головой только жрать горазд!

33-12
Эд: Э?
Эд: Вугахх?!

33-13
Эд: Хмм…
--
Эд: Решил вдруг драться насмерть, а?
--
Эд: Ты и правда… в подметки учителю не годишься!
--
Ал: Хмм…
Ал: До чего же он шустрый, никак его не поймаешь…


33-14
Банни: Ой!
Банни: А мне тут крышу заказали починить.
Банни: Ты чего делаешь, Ал?
Ал: Долго объяснять…
--
Банни: …уже и так понятно…
Ал: Тем лучше. Мне время дорого.
--
Ал: Слушай, Банинья!
Ал: Сделаешь для меня кое-что?

33-15
Фу: Странно…
--
Фу: Эти доспехи…
Фу: Но такое… невозможно!
--
Банни: Это обойдется недешево!
Ал: Спросишь с брата!
--
Банни: Сделаем!
Фу: А?
--
Фу: Думаете одолеть меня числом?!
Фу: Глупцы!

33-16
Эд: Не так уж ты и крут…

33-17
Эд: Кто берет на службу таких неумех – сам ничтожество! Каков слуга – таков и хозяин!
--
Эд: А я-то думал, он из тех, кто в драке хладнокровен, будто механизм!

33-18
Эд: Но он теряет голову и впадает в ярость, когда его хозяина оскорбляют…
Эд: Начинает атаковать грубо и прямолинейно…
--
Эд: …и бьет мимо!
Эд: Что, правда глаза колет?
--
Эд: Лучше пусть поцелует меня в задницу да валит обратно в свою Сину!
--
Эд: А теперь…
Эд: … дай-ка глянуть на твоё лицо, жалкий прихлебала!

33-19
Эд: Де… девушка?!

33-20

33-21
Фу: Уф!
--
Фу: Встроенная в ногу пушка…
Фу: В этой стране надо держать ухо востро!

33-22
Фу: Летит?!..

33-23-24

33-25
Фу: Альмедика?..
Фу: Но как, без всякого формулического круга?!
--
Ал: Хм… не совсем то, что я задумал…
Ал: Наверно, в первый раз всегда так.
--
Ал: Ладно.
Ал: Как там у нас братец?

33-26
РФ: Я перестаралась…
--
РФ: Что теперь делать?
РФ: Молодой господин будет меня бранить…

33-27
РФ: ВАААААА?!
--
Эд: Ты в своем уме, девчонка?
Эд: Кидаться бомбами в городе!

33-28
Эд: Если б не я, кто-нибудь мог бы погибнуть!
--
РФ: Гад…Так ты оторвал себе руку?!


33-29
Эд: Автоброня, которая тебя не слушается, – мертвый груз…
Эд: Я отделил ее и использовал для приманки.
Эд: Знаешь, в детстве я часто охотился на кроликов.
Эд: Ловушки ставить – пара пустяков!

33-30
Эд: Ну, и что прикажешь с тобой делать?
РФ: Верни… верни мою маску!
Эд: Чего?
РФ: Ты оглох? Верни мне маску, которую сломал!
Эд: Ну-ну! На твоем месте я бы так не ерепенился!
Ал: Братец!
Эд: А! И ты здесь?
Ал: Ой! Твоя рука… Уинри тебя убьет!
Эд: Я так долго не протяну… Может, мне самому поискать бессмертия?
Эд: Эй! Ваш хозяин что – и вправду думает таким манером найти философский камень с бессмертием?

33-31
Лин: Привет! Какая встреча!
--
Эд: Ты... да как ты посмел нам на глаза показаться!!!
Лин: Да ладно! Я извиниться пришел…
--
Лин: Видите ли, мои ребята немного вспыльчивы…
--
Лин: Да и вы оба тоже не сахар, как я погляжу!
Эд: Ха! Раз на драку нарываешься, то и получишь драку!
Ал: «Вы оба»?!
--
Лин: А вы ребята крутые.
Лин: Идите ко мне на службу – будем вместе править страной!
Эд: Размечтался! Вали обратно в свою Сину!
Ал: Он решил, что я такой же маньяк-драчун, как и мой брат!

33-32
Лин: Хммм… Боюсь, я не могу вернуться, пока не найду то, за чем пришел.
Люди: А! Вот он где!
--
Чел1: Вы тут столько всего перекурочили!
Чел2: Платите за ремонт!
Чел3: И за обед тоже!

--
Эд: Стойте!
Эд: Насчёт ремонта и еды не ко мне, спрашивайте вот с этих…
--
Лин: Наша-ваша понимай мала-мала… наша пора иттить!
Эд: Ну и скорость!
Ал: Какого?..
--
Ал: А?! Эти двое в черном тоже сбежали!
--
Чел1: Что? Опять вы?
Чел2: Каждый раз пол-города рушат!
Чел3: Извольте всё починить!
Чел4: Мой магазин!
Чел5: Счет за еду!
Песик: Гау! Гау! Гау!

33-33
Эд: Как же я буду чинить, если моя рука…
Ал: Давайте, я сделаю! (хлоп!)
--
Эд: А? Что? Ты можешь теперь обходиться без алхимического круга? Правда?
Ал: *Ага. Я же видел ту штуку.*
--
Эд: Постойте-ка…
(Чашки весов:
слева: уважение брата, преобразование без круга, умение драться
Справа: умение драться, рост)
--
Чашки весов:
Слева: то же самое
Справа: то же самое, только падает «преобразование без круга»
(Нееееет!)
--
Ал: Я все сделаю, а ты пока отдохни…
(следущие главы будут о «Бронированном алхимике».)
Ал: Что с тобой, братец?

33-34
Фу: Мы так виноваты, молодой господин!
Лин: Да всё в порядке.
--
Эд: Я тоже помогу!
Ал: Не надо, лучше поди отдохни.
--
Лин: Благодаря моему обмороку я повстречал очень интересных людей.
Лин: Вы заметили?
--
Фу: Эти доспехи… Я не ощутил потока «ци», которая должна быть в каждом живом человеке.
Лин: Точно!
--
Лин: И еще этот коротышка… он явно что-то знает.
--
Фу: Вы полагаете, ему что-то известно о бессмертии?
Лин: Это было бы великолепно.
--
Лин: Думаю, мы скорее достигнем своей цели, если присоединимся к ним и попробуем что-нибудь разузнать.

33-35
Фу: Чтоб молодой господин склонялся перед этими макаками-инородцами?! Да ведь это...
Лин: Поклон – невеликая плата за то, что мы ищем.
--
Лин: Потеря лица – ничто…
Лин: …по сравнению с возложенной на меня ответственностью.
--
Лин: А если… смиренные просьбы не помогут, прибегнем к силе.
Лин: Пошли!

33-36
Лин: Мне это только кажется, или?..
Лин: Нет…
Лин: С этой страной и впрямь что-то неладно …

33-37
Лин: Приве-ет!
Лин: Снова встретились!
--
Эд: Здорово!
(бамс!)
--
Эд: Чего приперся?!
Лин: Я опять упал в обморок, а вот этот красавчик угостил меня очень вкусным чаем!
Гарф: Ах, он сказал «красавчик»!
--
Эд: Это у вас в Сине обычай такой – каждую минуту в обморок падать?
Эд: Заплати за жратву!!!
--
Лин: Да брось! Какие счеты между друзьями?
--
Эд: Кто тебе здесь друг?!
Эд: Как можно доверять человеку, у которого глаза-щелки?!
Лин: А! Ты задел меня за живое!
Лин: Я с такими родился, и теперь мне приходится вечно улыбаться!

33-38
Ал: Братец, у тебя у самого глаза необычные!
Эд: Ты что, против меня, Ал?!
Гарф: Это ничего, мне нравятся мальчики даже со странными глазами!
Банни: Да тут дело не в этом, мистер Гарфиль!
--
Уинри: Я вернулась!
Уин: Главная улица как муравейник, наверное, что-то…
Уин: …случилось?
--
Эд: (ха-ха-ха) Попробуй, догони!
Уин: (хе-хе-хе) Вот я тебя сейчас... (Пила: дрын! Дрыннн!)
Ал: Гав! Гав!
--
Уин: О-о!.. Далеко же вас от родных краёв занесло!

33-39
Лин: В этой стране все девушки так милы и хороши собой!
Лин: Просто чудесная страна!
Уинри: Ох, бросьте!
Уир: Ничего вы лестью не добьётесь!
--
Лин: Почему бы мне по ходу дела не поискать заодно и жену?
Уин: По ходу дела?
Эд: Уинри!
--
Эд: Я хочу как можно скорее в Центр поехать. Так что давай, чини мне руку быстрее!
Уин: О чём это ты?
Уин: В Центр?
--
Лин: Я поеду с вами!
Эд: Без нас доберёшься!
--
Лин: Аййй, брось, мы же друзья!
Эд: Я с гиенами дружбу не вожу!
--
Ал: (ха-ха-ха) Тебе повезло, братец! Ты нашел друга!
Эд: А тебя это что – не касается?!
Эд: Отмазаться захотел?!

33-40
Ал: Так нехорошо, Эд, ты должен ценить своих друзей!
Лин: Ха-ха-ха-ха! Уж прости, но от меня ты теперь не отвяжешься!
Эд: Вали отсюда!!!
--
Тем временем…
Фу: Молодой господин! Где же вы?!
Фу: Только с глаз его спустишь – а он уж пропал!
РФ: А вдруг… А вдруг он снова в обморок упадет?!

33-41
Йоки: Господин… Почему бы нам не передохнуть в теньке?
Йоки: Э-эй!..
Йоки: Господин со шрамом?

33-42
Ш: Помалкивай и езжай дальше!
Й: Аай!
--
Й: …Бо-оже, и почему я должен куда-то тащиться вместе с этим безымянным…

33-43
Ш: Ни тебе, ни мне нельзя было оставаться в том поселении.
Й: Аайй!
--
Й: Э-э… Так вы всё слышали? Какие у вас чуткие уши! ха-ха-ха!
Ш: Заткнись и поезжай дальше!
--
Й: Гррр! Стоило ему завести слугу, так сразу и зазнался, мужичьё неотёсанное!
Й: Погоди, я ещё с тобой посчитаюсь, ты, оборванец без имени!..
--
Й: Без имени?
Й: Кстати, мне как-то неловко всякий раз называть вас «господин со шрамом».
Й: Ведь у вас же есть имя?

33-44
Ш: Каждый ишварит… с гордостью носит имя, данное ему богом.
Й: Ах… Должно быть, это чудесное имя!
Й: Могу ли я его узнать?
--
Ш: Я отказался от него.
Ш: Я отрёкся от своего имени!
--
Ш: Трогай! Вперёд!
Й: Аайй!!! Слушаюсь!

33-45
Ш: Коли нет мне обратного пути, я отвергну всё...
Ш: …что даровал мне бог!


Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 11 [только новые]





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 17:45. Заголовок: Re:


"Эд: Постойте-ка…
(Чашки весов:
слева: уважение брата, преобразование без круга, умение драться
Справа: умение драться, рост)
--
Чашки весов:
Слева: то же самое
Справа: то же самое, только падает «преобразование без круга»
(Нееееет!)
--"

Тут ошибка, в оригинале падает уважение брата, а не преобразование без крута) в том смысле, что теперь они оба без круга, а вот Ал теперь не завидует брату)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 43
Зарегистрирован: 04.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 19:07. Заголовок: Re:


Точно! Спасибо за исправление
К счастью, Eluosi - эдитор этой главы, - сама исправила этот момент.
Глава уже на подходе!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 43
Зарегистрирован: 03.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 15:23. Заголовок: Re:


Хех, а я даже не заметила здесь ошибки, расположение гирек в английском переводе смотрела...
А вот и глава: 1часть - http://webfile.ru/1420133, 2часть - http://webfile.ru/1420143

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 191
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 01:14. Заголовок: Re:


Я заметил следующие недочеты:
33-31 Фраза Ала "Вы оба"? должна быть в кавычках - он цитирует Лина.
33-37 Гарф: Ах, он сказал "красавчик"! - здесь тоже кавычки пропущены.
33-44 После фразы "Ах... Должно быть, это чудесное имя!" пропущено "Могу ли я его узнать?"
33-45 Кажется, мы пишем "Восточный город", а не "Ист-сити".

А так - превосходно, как и всегда! =) Поправить - и можно выкладывать!

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 47
Зарегистрирован: 03.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 20:14. Заголовок: Re:


Хм, а нужно ли использовать кавычки внутри прямой речи? (ждем мнения Kotofeik'и)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 45
Зарегистрирован: 04.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 10:24. Заголовок: Re:


Apprehension пишет:

 цитата:
33-31 Фраза Ала "Вы оба"? должна быть в кавычках - он цитирует Лина.


"Вы оба?" можно и курсивом (в оригинале там что-то вроде подчеркивания). А "красавчика" все-таки в кавычки.
А что с "Восточным городом" делать, даже не знаю. Не влезет ведь. Такой вот чудной народ аместрийцы - говорят "Восточный город", а пишут "Истсити".


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 194
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 09:10. Заголовок: Re:


Еще замечания (от Энджи) с моими комментариями в скобках ^^ (чувствую, так мы с этой главой до осени протянем..) :D

33-02 Ал: Ой! Нас недавно о том же самом спрашивали! - нас недавно спрашивали о том же! (можно принять)

33-11 д: Ч-черт… Такой гибкий и вёрткий - попробуй достань его!.. - "его" убрать (можно принять)

33-13 Эд: Решил вдруг драться насмерть, а? - Решил насмерть стоять? С чего вдруг? (лучше оставить прежний вариант)

33-25 Фу: Но как, без всякого формулического круга?! - "формулического"? Я просто не в курсе, но разве не "алхимического"? (лучше оставить прежний вариант)

33-30 Эд: Эй! Ваш хозяин что - и вправду думает таким манером найти философский камень с бессмертием? - камень с бессмертием - глупо звучит. Лучше его вообще убрать, или как-нибудь по-другому сказать, разделить эти понятия ("...таким манером заполучить философский камень?")


Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 49
Зарегистрирован: 04.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 10:10. Заголовок: Re:


Ох, прости, Eluosi, замучили мы тебя!

Apprehension пишет:

 цитата:
33-02 Ал: Ой! Нас недавно о том же самом спрашивали! - нас недавно спрашивали о том же!


Лучше оставить как есть. Ал удивляется не тому, что "спрашивали о том же", а тому что "о том же спрашивали": другой акцент.

 цитата:
33-11 д: Ч-черт… Такой гибкий и вёрткий - попробуй достань его!.. - "его" убрать (можно принять)


А можно и оставить... особой разницы не вижу.

 цитата:
33-13 Эд: Решил вдруг драться насмерть, а? - Решил насмерть стоять? С чего вдруг?


"Стоять насмерть" - это все-таки "защищаться". А Лан Фан обозлилась и нападает.

 цитата:
33-25 Фу: Но как, без всякого формулического круга?! - "формулического"? Я просто не в курсе, но разве не "алхимического"?


Я на самом деле думала, что выражение "формулический круг" уже было где-то в ранних главах, и его надо сохранить из соображений преемственности... Но как не ищу, найти такого не могу. Так что "алхимический".

 цитата:
33-30 Эд: Эй! Ваш хозяин что - и вправду думает таким манером найти философский камень с бессмертием? - камень с бессмертием - глупо звучит. Лучше его вообще убрать, или как-нибудь по-другому сказать, разделить эти понятия ("...таким манером заполучить философский камень?")


"...таким манером раздобыть философский камень и рецепт бессмертия?"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 48
Зарегистрирован: 03.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 00:58. Заголовок: Re:


Kotofeika пишет:

 цитата:
Ох, прости, Eluosi, замучили мы тебя!


Да уж, только я зальешь выправленную главу в обменник, а тут тебе новая правка...


 цитата:
цитата:
33-25 Фу: Но как, без всякого формулического круга?! - "формулического"? Я просто не в курсе, но разве не "алхимического"?

Я на самом деле думала, что выражение "формулический круг" уже было где-то в ранних главах, и его надо сохранить из соображений преемственности... Но как не ищу, найти такого не могу. Так что "алхимический".



В предыдущий главе Лин говорит, что в его стране алхимию называют альмедикой, поэтому вполне естественно, что Фу не называет круг преобразования алхимическим. По-моему лучше будет оставить «формулический круг», ну или обозвать его "альмедическим"


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 50
Зарегистрирован: 04.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 11:18. Заголовок: Re:


Eluosi пишет:

 цитата:
В предыдущий главе Лин говорит, что в его стране алхимию называют альмедикой, поэтому вполне естественно, что Фу не называет круг преобразования алхимическим.


Тогда уж просто "круг преобразования".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 49
Зарегистрирован: 03.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.07 21:28. Заголовок: Re:


Kotofeika пишет:

 цитата:
Тогда уж просто "круг преобразования".


Золотая середина) Только "всякого" пришлось убрать, фраза не звучит.

Совесть меня все таки замучила, я постаралась и впихнула "Восточный город" в табличку, теперь все правильно: http://webfile.ru/1427189

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет