|
| |
Пост N: 31
Зарегистрирован: 04.10.06
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 04.05.07 11:13. Заголовок: 37 глава
Переводчик: Riddick Корректор: Kotofeika, Apprehension ---143--- Барри: Я же сказал! Барри: Ученых, которые запихнули меня в это тело, нет в живых, так что о бессмертии и всём прочем ты уже ничего не узнаешь! Линг: Так не честно! Фалман (за кадром): Эй! Лин: За тобой должок! Я же помог тебе в тюрьме? Фалман: Эй! Барри: А я тебя оттуда вытащил - мы в расчете. Лин: Я не о том. Ну, помнишь - восток?.. Барри: Ах, это. Барри: Ладно, что-нибудь придумаем. Фалман: Эй! ---144--- Барри: Ах, да! Ты ведь знаешь Альфонса? Барри: У него тело наподобие моего. Вот у него и спроси. Лин: Точно! Тот парень в броне! Фалман: Ау-у. Лин: Ладно, я скоро вернусь! Лин: Лан Фан, в случае чего пошлешь сигнал. Лан Фан: Есть, сэр. Фалман: Аллё! Барри: До скорого! Фалман: Эй!!! Объясни, наконец, что здесь творится! Барри: Ай, да брось ты! Барри: Ты ведь у нас просто «беспомощный военный, которого против его воли удерживает в захудалой квартирке преступник, напавший на тюрьму». Фалман: Чего? Фалман: Простите... Лан Фан: (игнорирует) Фалман: Я ведь хозяин здесь, так?.. Фалман: Так? Барри: (Да уж, конечно.) ---145--- Мустанг: Здравствуй, Элизабет! Мустанг: Как поживаешь? Хоукай: О, здравствуйте, Рой. Спасибо, что не забываете. Хоукай: Вы ещё на работе? Мустанг: Да. Но мне было просто необходимо услышать твой голос. Хоукай: Ах! Хоукай: Ну и мастер вы на комплименты [сердечко] А ваша стра-ашная помощница не станет злиться на вас за то, что вы от работы отлыниваете? Мустанг: Не беспокойся. Мустанг: У неё сегодня выходной. Мустанг: Мы только что покончили с одним заданием. Мустанг: Теперь у меня работы поменьше, вот я и дал ей отгул. Хоукай: Как мило. Хоукай: А у меня в магазине просто аврал. Даже не знаю, когда теперь домой попаду. Младший лейтенант 1: Видал, что творит? Младший лейтенант 2: Стоит только старшему лейтенанту Хоукай взять отгул, он тут же начинает трепаться по телефону. Младший лейтенант 1: Выходит, она и впрямь его «ангел-хранитель»... (звук: ха-ха-ха) ---146--- Младший лейтенант 2: Вот так запросто названивать женщинам в рабочее время, да ещё по служебной армейской линии? Младший лейтенант 2: Наглости ему не занимать... Мустанг: Я работал без передышки с самого переезда в Центр. Мустанг: Думаю, пора мне взять небольшой отпуск. Хоукай: О-о, вы собираетесь куда-нибудь съездить? Мустанг: С недавних пор я увлёкся рыбалкой... Мустанг: Не желаешь со мной вместе рыбку поудить? Глава 37 Тело Грешника ---147--- Уинри: Чем больше я всматриваюсь, тем больше вмятин и царапин вижу. (шурх-шурх) Уинри: Видно, несладко вам приходится. Альфонс: Ха-ха... (картинка с Уинри: звук трения: «скрип»?) Уинри: Слушай... Эдвард: Что ты собираешься делать дальше? ---148--- Эдвард: Что делать?.. Эдвард: Ты-то сама как считаешь? Эдвард: Ты чего? Уинри: Просто... Вы никогда раньше не спрашивали моего совета. Эдвард: ...И то правда. Уинри: М-м... ---149--- Уинри: ...Мне страшно. Уинри: Когда я поняла, что вы подвергаете себя опасностям, против которых не смог выстоять даже мистер Хьюз… Уинри: Мне стало очень страшно. Уинри: Вас ведь правда могут убить. Уинри: Вас вдруг не станет, и я никогда уже вас не увижу. Уинри: Когда я об этом подумала, мне стало по-настоящему страшно. Уинри: Если честно, мне захотелось, чтобы вы прекратили свои поиски. Уинри: Но когда Ал сказал, что больше не будет пытаться вернуть себе человеческий облик... Уинри: Я подумала... Уинри: «Нет, я не хочу этого». ---150--- Уинри: Вот что творится у меня на душе. Уинри: Я хочу, чтобы вы вернули свои тела, и в то же время - чтобы вы оставили эти опасные поиски... и... ну... Уинри: ...Простите. Уинри: Я сама уже не знаю, чего хочу. (звук, кажется, «кю» - «напряжение, сжатике». Может, «сдерживает слезы»?) Альфонс: Уинри, ты такая добрая. Уинри: Э-э?! Уинри: Ты… ты что такое говоришь?! Уинри: Я всегда добрая! (звук: донг!) Альфонс: А-ай! Альфонс: Не надо! Ты еще больше вмятин наделаешь! (звук: тук-тук) Эдвард: Да, чем могу быть вам... (звук: щелчок при открытии двери «щелк»?) ---151--- Эдвард: А? (звук: Бу-да-да-мм!) (звук: «вращение», швырь, круть) Эдвард: Какого чёрта, майор?! (звук: Туп Туп Туп) ---152--- Армстронг: Ох! Как не хорошо! (звук: хвать!, дерг!) Эдвард: Э? Армстронг: Твоя автоброня сломалась! Армстронг: Вот несчастье! Армстронг: Хм-м, положение серьёзное! Армстронг: Тебе срочно необходим ремонт! (звук: видимо: Хлоп-хлоп) Армстронг: Я сопровожу тебя в Ризенбург! Эдвард: Что? Эдвард: Но Уинри здесь, так что мне вовсе незачем... Армстронг: Не смущайся, меня это нисколько не затруднит! Ал, Уинри: (что тут творится вообще?) Альфонс: Что? Мы возвращаемся в Ризенбург? Эдвард: Да, слушай, Ал... Армстронг: О, Альфонс Элрик! ---153--- Армстронг: Оставайся здесь, ибо ты слишком заметен! Альфонс: Что? Армстронг: Нужно немедленно забронировать места в поезде! Армстронг: В путь, Эдвард Элрик! Эдвард: Помогите-е… (звук: топ топ топ) (звук: «падение тела на землю» - «шмяк, плюх, плюх, плюх» - Эд «подскакивает»? Или «бумс, бумс») Уинри, Ал: (лишились дара речи) Альфонс: ...Э-э... Лин: Они уезжают? (звук «ню» = «заигрывать», но здесь, наверное, «внезапное появление»?) Альфонс, Уинри: Г-я-я-я-я!!! Альфонс: Л-Лин?! Альфонс: Как ты сюда... Лин: Через окно. ---154--- Лин: Я знал, что государственные алхимики останавливаются в гостиницах для военных, вот и обегал их все. Лин: (просто с ног сбился) Альфонс: Но зачем ты влез через окно?! Лин: А как же иначе?! Я ж теперь вне закона. (нелегальный иммигрант, да ещё из тюрьмы сбежал) Альфонс: (нашёл, чем гордиться…) Чем ты вообще без нас занимался? Лин: Барри-Мясник рассказал мне о вас. Лин: Интересные вы ребята. Мустанг: Хорошо, завтра я заскочу к тебе в магазин. Мустанг: Тебе что-нибудь принести? Хоукай: О-о, спасибо. Хоукай: Принесите что-нибудь и для Кейт. ---155--- Хоукай: Бедная девочка трудилась изо всех сил... Хоукай: О-о, извините, Рой, я отойду на секундочку. Хоукай: Кейт! У нас покупатель. Кейн Фьюри: Да, мэм. Хоукай: Не могла бы ты позвать Жаклин? Кейн Фьюри: Жаклин... Кейн Фьюри: У нас гости. ---156--- Хавок: Вас понял. (звук «дзя» - «быстрое движение»: передернул затвор. Может, «клац»?) Фалман: Что-то не так? (звук: быстрое движение – видимо, 66 и Лан Фан дернули головами) Барри: ...да нет, ничего. Барри: Будто озноб пробрал. Фалман: Что ты несешь? У тебя и тела-то нет. Фалман: Чем это так воняет?.. (звук: шмыг?) ---157--- (звук: тиск, сжимание – «тиск») (звук: рычание, хрип – «Гаххррр») ---158--- (звуки: Кланг! Бах!) Фалман: Барри?! Барри: Расслабься, Фалман. Барри: Не... (звук: батин - треск «Крак»?) Барри: …смей его убивать!!! Фалман: Черт! Да что ж тут происходит?! ---159--- Фалман: Эй, ты, прикрой меня! Фалман: Эй!!! Лан Фан: Он не один. Фалман: Не один?.. Фалман: Ай!!! («Гарррр» «Бух») («Бах! Бах!») ---160--- Барри: Не попади в него!!! Фалман: Я не смогу, даже если захочу! Уж больно он быстрый!!! («у-у-у-у-у») Фалман: Сколько их еще? Лан Фан: 10... 20... Нет, больше. Фалман: Шутишь?! Фалман: У меня на них патронов не хватит! Фалман: Если они вломятся сюда, нам крышка!!! Лан Фан: Не волнуйтесь. Лан Фан: Они все засели в одной точке и, похоже, не намерены трогаться с места. Фалман: В любом случае, сначала надо разобраться с этой гориллой... («у-у-у-у-у») Фалман: Эй! Фалман: Они уже здесь!!! («Бам! Бам! Бам!») Фалман: Ты ж говорила - не двигаются! («Бам! Бам! Бам!») ---161--- (Бабах! Бабах! Бабах!) (Бух!) Фалман: ...Уй!!! (Дах!) Фалман: А?.. (Тра-та-та-та!) ---162--- Лан Фан: Ты с нами? (звук: кивок) Лан Фан: Хорошо. Фалман: Э?! Фалман: Оставляю его тебе. (Фалман: шмыг) Фалман: Запах табака? Фалман: Эй! (Бах! Бах! Бах!) Фалман: Младший лейтенант Хавок? (звук: замер) ---163--- Хавок: Идиот!!! Думаешь, я просто так маску напялил?! Хавок: Вот что значит никакого боевого опыта! Фалман: Ай! Так точно, сэр! Виноват, сэр! Хавок: Извини, что не держали тебя в курсе. Хавок: Нельзя было дать им пронюхать о том, что мы расставили тут западню. Фалман: Где вы прятались?! (Бам!) Хавок: В соседней квартире! Хавок: С тех самых пор, как Барри напал на тюрьму - три дня уже. Хавок: Я прихожу сюда каждый день после работы! Мне из-за этого свидания пришлось отменить! Хавок: Попомни мои слова, если девушка опять меня бросит, я потребую компенсации! Хавок: Барри! Барри: Уох!!! (Дон! – думаю, можно так, звук доспехов) ---164--- (звук: букин – нет такого. Может «Дранк!» - оторвавшийся металл?) (звук: Каха = ?) Барри: Неужто это... Хавок: Ах ты!.. Хавок: Выбираемся на улицу! Барри: Х... хорошо. ---165--- Фалман: Но там их может быть больше! (топ-топ-топ – это если бегут Фалман с Хавоком. Шлеп-шдлеп-шлеп – это если бежит Мясник, что более вероятно) Хавок: Поверь, там безопаснее! Фалман: Что? (Тундх! – глухой удар) Хавок: И все-таки почему ж от него так воняет?.. (Мясник: У-о-о-о-о-р-р! Может, даже «Во-о-о-о-о-р! – душу-то у него сперли!) Хавок: ...зар-раза. Хавок: Аж нос в трубочку сворачивается! (Бах! Бах!) ---166--- Хавок: Заклинило! (черт!) (лязг) Фалман: Младший лейтенант! (Хавок: Гэ…) (Мясник: У-о-о-о-о-о!) ---167--- (Чпок!) (Мясник: Гу-й-я-я-я-я-я-й!) (Банг! Банг! Банг!) Хавок: Не волнуйся. (клац) Хавок: Я же говорил, что снаружи безопасней. (Мясник: Гйй-а-о-о-о-о!) Хавок: Мы под присмотром ястребиных глаз. (Клац!) ---168--- Мустанг: У вас там какой-то шум. Что-нибудь случилось? (звук: вскидывает) Хоукай: Ничего особенного. Хоукай: Покупатель приставал к Жаклин - пришлось отвесить ему оплеуху. Мустанг: С тобой как всегда шутки плохи, Мустанг: Элизабет. ---169--- Мустанг: Похоже, у тебя в магазине становится оживленно. Мустанг: Может, я попозже позвоню, чтобы тебя не отвлекать? Хоукай: Пустяки. Хоукай: А вы сами? У вас ведь тоже много работы? Мустанг: Не очень. Благодаря моим замечательным подчиненным я могу спокойненько валять дурака. Кейн Фьюри: Знаешь, я ещё ни разу не слышал, чтоб твоя хозяйка таким соловьем разливалась. (щенок: хэ хэ хэ) Хавок: Ладно, теперь сиди сми… рно. Хавок: Да он хоть слово понимает? (Мясник: у у) ---170--- Барри: Эй… Барри: Этого не может быть! Барри: То есть... Барри: Невозможно, но… Барри: Это мое тело!!! Хавок, Фалман: Что?! Барри: Ха... (ооооооооо) Барри: Должно быть, в него сунули душу какой-то лабораторной твари… Фалман: Чт... О чём ты говоришь? Барри: Неужели непонятно? Барри: Тело пришло за своей душой. ---171--- Хавок: Ч... Что будем делать?.. Барри: Не задавай дурацких вопросов! Это мое тело!!! Фалман: Т... Ты прав... Фалман: Если это и впрямь твое тело, ты можешь снова стать... Барри: Нет, дубина! Это значит… Барри: Что я могу порубить свое собственное тело!!! Барри: Кому ещё в целом мире выпадала возможность изрубить свою собственную плоть?! Барри: Га-ха-ха-ха!!! (Кацу = ? Ни один из двух вариантов не подходит) ---172--- Барри: О да, первым, которого я зарубил, была моя жена. Барри: Она была хороша – слишком хороша для меня. Барри: Как и тогда, душа словно в лихорадке бьется! Барри: Ничего не могу с собой поделать! Меня так и тянет к нему! Барри: Я хочу порубить это тело!!! Барри: Ты меня понимаешь?! Неужели не можешь понять?! Хавок: Нет, не могу! Хавок: Любой на твоём месте захотел бы вернуться в своё тело, разве нет?! Барри: ...Это тело недолго протянет. ---173--- Фалман: Так вот откуда воняет падалью... (го-ха = кашель «кха») Хавок: Нет, Барри... Хавок: Я не дам тебе его порубить. Барри: Это ещё почему?! Оно моё! Барри: Это моё тело! Что хочу, то с ним и делаю! Хавок: Нет! Хавок: У нас другие планы! Мустанг: Что там у вас происходит? Хоукай: ...Кажется, перебранка. Хоукай: Всё никак не договорятся с покупателем. Мустанг: Эдаких грубиянов так и хочется выпроводить поскорее. Хоукай: И не говорите. Хоукай: Ох. Хоукай: Я перезвоню попозже. ---174--- Хоукай: У нас почетный гость. (Прыг!) (Бах!) (дзя = быстрое движение – передергивает затвор = «кланг»?) (кон = легкий удар = отлетает гильза = «штук»?) ---175--- Мустанг: Что случилось? (Ниии = улыбка, усмешка? «хе»?) Мустанг: Элизабет! Мустанг: Алло! Мустанг: Ал... ---176--- (Кан = рычание, (драматический эффект) «Гррр»? И к какому кадру это относится?) Энви: Ты кто такой? Энви: Как ты догадался, что я здесь? Лан Фан: Лучше скажи, кто ты такой? Лан Фан: Сколько душ в тебе запрятано? ---177--- Энви: ...Я пришел просто понаблюдать, но... Энви: Похоже, ты не оставляешь мне выбора. Энви: Очень жаль... Энви: Терпеть не могу драться. (звинь) (вспышка = «пых»?) ---178--- Мустанг: Черт подери… Мустанг: Только бы успеть!!!
|