<Правила> <Сайт>
<Ролевой форум>
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Готова 28-я глава! (И 29-я тоже!)Обновление - после смены хостинга. Напоминаю: в это время основной сайт РАБОТАТЬ НЕ БУДЕТ. Так что не волнуйтесь.

АвторСообщение



Пост N: 12
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 14:17. Заголовок: Курилка переводчиков (только для переводчиков)


Greed

Общаемся господа…

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 46 , стр: 1 2 3 All [только новые]





Пост N: 13
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 14:23. Заголовок: Re:


Apprehension

Готов черновик 18-й глвы!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 14
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 14:24. Заголовок: Re:


Энви

Господа переводчики!
Мне починили комп!! Но не было меня долго, поэтому, если вас не затруднит, введите в курс дела отставшего от жизни гомункула... Я готов к переводу!!!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 15
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 14:27. Заголовок: Re:


Apprehension

Энви, у нас готовый перевод до 26-й включительно. Еще есть черновой перевод глав седьмого тома и третьего гайдена, но Энджи очень занята, поэтому они пока не вычитаны. Я пока от перевода отошел по меньшей мере до середины июля. Так что флаг перевода подхватывать тебе! Начинай с первой главы восьмого тома..


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 16
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 14:32. Заголовок: Re:


Энви

Apprehension
Вот это прогресс...
Значит, начинаю с главы 34. Кто из переводчиков еще в игре? И куда выкладывать\слать черновики?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 17
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 14:33. Заголовок: Re:


Apprehension

Энви
А не с 30-й? =)
Из переводчиков пока больше никого нет. Выкладывай на форуме - Энджи, возможно, не сможет больше заниматься вычиткой.
Грид постарается найти корректора и человека, знающего японский.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 18
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 15:20. Заголовок: Re:


Энви

Apprehension

Apprehension пишет:

цитата:
А не с 30-й? =)



Эм... да, с 30 - не туда глянул... Начну завтра, может, Джин поможет (от бессонницы говорю каламбурами).
Благо время есть, поэтому и качество перевода можно улучшить...

Apprehension пишет:

цитата:
Энджи, возможно, не сможет больше заниматься вычиткой.



Очень жаль. Ну удачи тогда ей в других сферах проф. деятельности!!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 19
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 15:48. Заголовок: Re:


Джастин

Првет всем, пришел по объяве касательно поисков переводчиков с японского. Сразу проедупреждаю, что не ас, но кое-что знаю. В меру моего фанатизма по ФМА постаораюсь помочь. Проблемы: часто выбивает из сети.
Кроме того, у меня небольшой прикольный спешл к Алхимику (на японском), называется "Perfect Alshemist guide book", если тут такого нет, могу выложить/прислать. Там резюме на героев, треп Великой Коровы и маленький спешл, кажется, не вошедший в мангу...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 20
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 15:48. Заголовок: Re:


Энви

Джастин пишет:

цитата:
"Perfect Alshemist guide book"




А на каком оно языке?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 21
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 15:50. Заголовок: Re:


Apprehension

Джастин
Это замечательно! Мне, честно говоря, не верилось, что найдется по объявлению человек, знающий японский.
Тогда первое задание - пересмотри, пожалуйста, наш перевод начиная с четвертого тома на предмет ошибок, искажающиъх смысл. =)) Японские оригиналы пусть тебе Грид пошлет. Дел, понятно, много, но начинать надо... Неправильные места пошлем еще и Катинке, если не возражаешь.
(Сразу скажу, что с английского я переводил не дословно, старался больше передать дух, а не букву. Мог, например, переставить местами два предложения из соображений стиля. Поэтому, пожалуйста, извещай только о тех ошибках, которые явно по твоему мнению вносят недопустимое искажение смысла. Некоторые утверждают, что таковых очень много.)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 22
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:00. Заголовок: Re:


Джастин

Энви, Гид Бук по Алхимику на японском, как уже было сказано. Трудная - непередаваемо - не рассчитана на перевод, иероглифы не дублируются каной, окочуриться можно...
Господин переводчик, поскольку у меня дикие поблемы со связью (надеюсь, ненадолго), можно попросить про блат? На мыло сомнительные скрипты/странички на английском и японском, я, ежели че, из кафе скачивать буду...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 23
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:02. Заголовок: Re:


Apprehension

Джастин
Тут такое дело... Леона из команды Деснота мне сказала, что перевод Эвилджениуса якобы настолько "кривой", что они решили прямо с оригинала переводить. Я просто не знаю, где у Эвилджениусов могут быть "мины". То есть, подозрения имеются , но я могу пропустить что-нибудь. Например, фраза "И дайте Сейдиле подушку!", кажется, переводится как "И поставьте воду у изголовья!" - по английскому переводу догадаться об этом невозможно. Кроме того, я сегодня на месяц уезжаю, у меня не будет времени все пересмотреть и вспомнить, в каких местах меня "терзали смутные сомнения". =( Может, попробовать переслать тебе по почте диск с английскими и японскими файлами?

ПС. Эвилджениус переводил с пятого тома, а с первого по четвертый вроде бы неплохо работала команда Ториямауолд.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 24
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:07. Заголовок: Re:


Riddik

День добрый, господа.
Пришел проситься переводить мангу (с английского).
Возьмите меня, пожалуйста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 25
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:07. Заголовок: Re:


Энви

Riddik
Привет.
Инициатива наказуема, поэтому попробуй перевести 34 главу манги. Выкладывай на форуме, если хочешь, пересылай мне или Jean Havok, раз Apprehension не будет...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 26
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:08. Заголовок: Re:


Riddik

Envy
Привет.
Перевод готов, выложил на форуме в теме «Глава 34 - Черновик».


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 27
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:09. Заголовок: Re:


Envy

Поиск людей знающих японский.
Учу 6 лет... по образованию дизайнер
^^


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 28
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:19. Заголовок: Re:


Greed

Envy
КРУТО!!!!
Теперь состыкуйся с переводчиками будешь им помогать!
Мдас... два Энви и оба над переводом работать будут... надеюсь нам все будут завидовать )))


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 29
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:22. Заголовок: Re:


Энви


Envy
Конитива, брат-близнец)))

Envy пишет:

цитата:
Учу 6 лет... по образованию дизайнер



Это же просто замечательно... Если есть желание помочь переводу, то велкам...


Greed пишет:

цитата:
надеюсь нам все будут завидовать )))



Да, we are the champions! Вот только глав надо перевести ПОБОЛЬШЕ!!!

Кстати, Гриидо, серьезный вопрос - пока Apprehension'а нет, мы мангу эдитить будем? Или пока пишем в стол?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 30
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:22. Заголовок: Re:


Apprehension

Ребята, я приехал на один день... Переводчики с японского это великолепно! Гриидо-сама, можно обеспечить Джастина с Envy оригиналами на японском (и английском если надо)?

И еще - нам очень-очень требуются корректоры с хорошим знанием русского языка. Надо кинуть клич. Пусть вычитывают черновики глав (в качестве испытания) и шлют Энджи с Энви, чтобы те определили - достоин или нет. Думаю, просто оценить качество корректуры у Энджи времени хватит.

Работа над текстом, думаю, должна происходить в идеале так:
1. Переводчик с английского - 2. Переводчик с японского сверяет перевод и указывает на места, неверно переведенные ПО СМЫСЛУ - 3. Переводчик с английского вносит исправления - 4. Текст полирует корректор.

Удач нам! (Я с собой взял 11 и 12 тома. Может, поперевожу на отдыхе, если охота будет =))) Начну тогда с 12-го)



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 31
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:24. Заголовок: Re:


Энви

Apprehension
Хорошо тебе отдохнуть)) Мы попробуем справиться...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 32
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:25. Заголовок: Re:


Greed

Apprehension

цитата:
Гриидо-сама, можно обеспечить Джастина с Envy оригиналами на японском (и английском если надо)?



Если надо пусть говорят прямо на форуме будем искать все вместе...

Энви

цитата:
Кстати, Гриидо, серьезный вопрос - пока Apprehension'а нет, мы мангу эдитить будем? Или пока пишем в стол?



Если к переводу у тебя лично никаких притензий нету и к эдиту тоже то можно отсылать Енджи что бы она их выкладывала, тогда будем обновлять сайт. Да, о эдите, посмотрите что там кричал Ичи-чан кажись, и пусть Джин еще раз его просмитрит... Тогда только кидайте Енджи...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 33
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:30. Заголовок: Re:


Энви

Greed
Нужен корректор... Вывесишь заявление? Может, кто и откликнется... Я не сомневаюсь, что в главах, которые мы в черновиках перевели, ляпов выше крыши.
А у Джина пока тоже времени нет, иначе я бы в одиночку не переводил...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 34
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:33. Заголовок: Re:


MerzZz

Долго следил за вашим форумом-наконец решился.Готов заняться переводом с английского(в данный момент у мну на инглише есть только главы с 38ой по 53ю), а также корректированием готовых страниц. Помимо этого, есть желание отыгрывать в ролевой(опыт небольшой, но , все же, есть). хм. жду ответа(=


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 35
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:35. Заголовок: Re:


Greed

Корректор нам очень пригодится! Подожди пока Энви появиться, а по поводу отыграша, иди в тему свободные роли и там выбирай...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 36
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:36. Заголовок: Re:


Энви

MerzZz
Какое похвальное стремление!
Скажи, у тебя опыт перевода\корректировки есть?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 37
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:36. Заголовок: Re:


MerzZz

Опыт перевода есть(любительский, правда)-были свои проекты по Хеллсингу около года назад(ныне закрытые, ибо не потянули оплату хостинга), а корректировка....я готов, например, для начала проверить всю ролевку на вашем форуме(=там было много стилистических и грамматических унд орфографических перлов.(написано не в обиду, просто так выглядело..)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 38
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:37. Заголовок: Re:


Энви

MerzZz
Ролевка- явление особое))

MerzZz пишет:

цитата:
грамматических унд орфографических перлов



Эт и так заметно... Особенно по игре унзере Пламенного... Может, потом, когда манга будет переведена, и согласие админов получено...

Что ж... Перевод у нас идет семимильнвми шагами, поэтому попробуешься корректировщиком?
На сайте выложено 26 глав. Тут в черновиках - по 37-ю. Я ,с тех пор как вернулся, приложил руку к 30, 31 и 35. Так что для того, чтобы сделать окончательный перевод и нагрузить эдиторов, посмотри сначала эти главы, хорошо?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 39
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:38. Заголовок: Re:


MerzZz

вобщем, если не напряжет-пишите в асю(= тут сложно что- либо понять(=

ок.т.е. смотреть все главы, черновики перевода которых выложены здесь?сейчас займусь.

Энви, если не сложно, ответьте в icq(+




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 40
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:39. Заголовок: Re:


Энви

MerzZz
Ася - ЗЛО. Может, лучше в наш чат?

Первоочередно прошу посмотреть 30, 31 и 35...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 41
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:40. Заголовок: Re:


Энви

Правки выкладывай комментами в тему главы или шли на мыло нам с Риддиком.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 42
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:41. Заголовок: Re:


Джастин

Искренне извиняюсь - я тоже укатил в отпуск на месяц. Готов помочь, чем смогу. Насчет обеспечения меня диском с сомнительными моментами перевода - Я только за. Стучитесь в аську - договоримся.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 43
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:42. Заголовок: Re:


Greed

Тред в котором указывается где можно найти нихонский вариант Алхимика http://deathnote.ru/forum/index.php?topic=186.0

Знаю что на конкурирующем форуме... но все же...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 44
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 16:43. Заголовок: Re:


Джастин

Спасибо. Я отредактировал профиль на предмет аси. Извиняюсь.. Что-то никак в себя не прийду. Не уверен, получится ли скачать - связь плохая.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 62
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.06 00:29. Заголовок: Re:


Dei весьма оперативно завершила сверку 28-й главы с оригиналом. Dei гип-гип ура!
Следующее задание: проверка главы номер 29!

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 104
Зарегистрирован: 03.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.06 20:00. Заголовок: Re:


Кажется, я совсем выпадаю из процесса.
При всем желании ничего не успевается... В общем, пропадаю на неопределенный срок.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.06 00:03. Заголовок: вопрос


Среди вас есть переводчик Сорваче? Очень уж его ругают на форуме магазина "Москва"

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.06 00:04. Заголовок: вопрос


Извините, фамилия - Сорвачев

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 104
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.06 01:10. Заголовок: Re:


Фамилиев не знаем. Мое - не Сорвачев, а уж кто Рэндом - не спрашивал.
А что, наш перевод вам настолько сильно не нравится, что возникли подозрения?

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 09.01.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.07 21:23. Заголовок: Re:


у меня несколько вопросов (я здесь недавно, потому имею право на блютус ):
как у вас с локализационным процессом? лично я б с удовольствием помог и как переводчик и как эдитор. допустим, если есть готовая 28ая глава, как вам ее на проверку отдать? может прям здесь одну страничку выложить для наглядной демонстрации?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 139
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.07 00:30. Заголовок: Re:


Ну что же. Попробуйте перевести 44-ю главу. И лучше перевести не слишком быстро, но качественно. Без смысловых ошибок, правильным языком и словами, точно передающими характер ситуации и персонажа. (Вам придется конкурировать с 3 переводчиками с английского, которые уже имеются в наличии)

Что касается эдитинга, то попробуйте сделать страничку из 28-й и страничку из 32-й. Попробуйте сделать не хуже, чем Eluosi. Страницы поместите в курилку эдиторов.

Успехов!

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 09.01.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.07 13:33. Заголовок: Re:


насчет правильного языка, ясно, со стилистикой все тип-топ.А можно сленг использовать, или слова подстраивать под звучание? насколько строга цензура, можно ли использовать имена реальных людей? там иногда такие перлы пропадают -сердце кровью обливается

Папой Римским что ли устроиться? Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 146
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.07 00:32. Заголовок: Re:


Billy Smoke
А ты сделай несколько вариантов! =) Посмотрим, может, твои находки будут удачнее "классического" перевода. Насчет слэнга - важно, чтобы манера речи персонажа не слишком сильно отличалась от той, которой он обладал в предыдущих главах... Ты ведь читал предыдущий перевод?

Риддик
Готовься! Мы уже идем по твою душу!!!
Не хочешь свежим взглядам посмотреть на свои переводы и постараться что-нибудь в них улучшить? Когда пеервод немного "полежит" обычно сам видишь в нем недостатки. (если согласен, начни со своих последних глав).



Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 11.02.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.07 01:33. Заголовок: Re:


помогите перевести...плиз
перевожу периодическое издание банка Франции...что-то вроде вестника ЦБ.
столкнулся с трудностью...не могу перевести:
1)APU(administration publique)-только это не гос.учреждение как в словаре...
2)ANF(agent non financier)
3)titre publique
Спасибо)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 11.02.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.07 01:34. Заголовок: Re:


помогите перевести...плиз
перевожу периодическое издание банка Франции...что-то вроде вестника ЦБ.
столкнулся с трудностью...не могу перевести:
1)APU(administration publique)-только это не гос.учреждение как в словаре...
2)ANF(agent non financier)
3)titre publique
Спасибо)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 170
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.07 11:36. Заголовок: Re:


Здесь переводят с английского. (Блин, когда нам возвратят админство?!)

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 29.03.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.07 08:38. Заголовок: Re:


Помогите, пожалуйста с переводомодной фразы: "There are those who have been known to align themselves with a vehement confidence on the side of the ‘heart’ as against the ‘mind’"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Господин переводчик




Пост N: 180
Зарегистрирован: 27.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.07 22:26. Заголовок: Re:


Прошу здесь не постить подобные сообщения.

Это мы опубликуем, это не стыдно опубликовать! Это вам не химер-полиглотов делать и не камнем философским насморк лечить! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 46 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет